聚英考研网精心搜集整理了最新的中央编译局中央文献重要术语,希望能够助力广大考生的翻硕考研
开放型经济新体制
new systems for developing an open economy
互利合作
mutually beneficial cooperation
统筹国内国际两个大局
keep in mind both the domestic and international situations
双向开放
【例】打造陆海内外联动、东西双向开放的全面开放新格局。
two-way opening up
We will work to bring about a new phase of all-around two-way opening up with links running eastward and westward over land and sea.
互联互通
【例】推进基础设施互联互通和国际大通道建设,共同建设国际经济合作走廊。
connectivity
We should help to increase infrastructure connectivity and develop major international thoroughfares as well as work with overseas partners to build international economic cooperation corridors.
利益共同体
community of common interests
制度性话语权
say over international regimes
亲诚惠容
amity, sincerity, mutual benefit, and inclusiveness
共商共建共享原则
the principle of achieving shared growth through discussion and collaboration
海外利益保护体系
protection of Chinese interests overseas
国际产能和装备制造合作
international cooperation on production capacity and equipment manufacturing
跨境电子商务
cross-border e-commerce
通关一体化
资源节约型、环境友好型社会
resource-conserving, environmentally friendly society
人与自然和谐共生
harmony between humankind and nature
美丽中国建设
Beautiful China Initiative
国家生态文明试区
national ecological conservation pilot zone
绿色低碳循环发展产业体系
industrial system geared toward green, low-carbon, and circular development
绿色金融
green finance
循环发展引领计划
initiative to guide the shift toward circular development
全民节能行动计划
Nation of Energy Savers Initiative
用能权、用水权、排污权、碳排放权初始分配制度
重点生态功能区
important ecological area (IEA)
initial allocation system for energy, water, pollution, and carbon permits
工业污染源全面达标排放计划
initiative to ensure that all industrial polluters comply with discharge standards
省以下环保机构监测监察执法垂直管理制度
system whereby environmental protection agencies below the provincial level come directly under the supervision of their respective provincial-level agencies in terms of environmental inspection and monitoring
领导干部自然资源资产离任审计
audit outgoing officials’ natural resource asset management
近零碳排放区示范工程
initiative to demonstrate near-zero carbon emissions zones
耕地轮作休耕制度
crop rotation and fallow system
污染物总量控制
aggregate emissions control
生态安全屏障
eco-security shield
江河源头和水源涵养区生态保护
ecological protection of river sources and water source conservation areas
蓝色海湾整治行动
Blue Bay Initiative
海关集成
customs integration
优质优价
higher quality, higher price
“澳人治澳”
The people of Macao govern Macao.
“港人治港”
The people of Hong Kong govern Hong Kong.
“两岸一家亲”
People on both sides of the Taiwan Straits are all of one family.
相关阅读推荐:
2017翻硕考研必备的最新热词
2017考研临近~这些相似的翻硕英文词汇你分清了吗?
以上是聚创考研网为考生整理的"助力2017翻硕考研的中央编译局中央文献重要术语汇总"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助!
备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信H17720740258进行咨询。