作者:聚创考研网-赖老师 点击量: 734 发布时间: 2019-09-28 09:26 【微信号:扫码加咨询】
英语阅读能力依靠什么?必然是词汇的积累,但,仅仅是词汇的积累是不够了,更应该了解英语句式,不同句型所表达意义。如何培养自己的阅读语感呢?那么就跟着聚创考研信息网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。阅读是需要积累的,就像我们需要经常和人沟通才会促进我们的表达能力一样~小伙伴跟着小编一起,每天坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。
经济学人:是5G还是间谍?(2)
More important, worries Borje Ekholm, chiefexecutive of Ericsson, a ban on Huawei would slow down the launch of 5G in Europe.The continent is already lagging three to four years behind America in 4G, the current generation of wireless technology, he says.Uncertainty over regulation, pricing and, most of all, how to deal with Huawei, is likely to slow Europe down further.European operators are lobbying hard to maintain the choice between three purveyors; many prefer Huawei wares, which are often cheaper (and some say better).
译文
更重要的是,爱立信总裁Borje Ekholm担心,对华为的禁令会拖慢欧洲的5G进程。欧洲当前的无线4G技术已经落后美国三到四年,他表示。法规、定价以及如何对待华为的不确定性可能进一步拖慢欧洲。欧洲运营商努力游说想要维持3名供应者的选择;很多人更喜欢华为的产品,华为的产品通常更便宜(一些人称也更好)。
The spectre of a Huawei ban is putting a damper on Germany's auction for 5G mobile spectrum that kicked off on March 18th in Mainz.The auction, which drew four big operators, is expected to last several weeks.All four bidders already make extensive use of Huawei hardware, such as antennae orrouters.Upgrading to 5G will require splurging on new kit. Huawei wants to be one of their principal suppliers(though it may first need to meet more stringent security requirements which the Germangovernment is mulling).
译文
华为禁令的恐惧正在抑制德国3月18日在美因茨举行的5G频谱拍卖。此次拍卖吸引了四大运营商,且有望持续几周。所有四位投标者都已经广泛使用了华为的硬件,比如无线或路由器。升级5G将需要挥霍新的装备。华为想成为他们的主要供应商之一(虽然首先它需要满足更多严格的安全要求,德国政府还在对这些要求进行斟酌)。
In November the Chinese company opened a lab in Bonn, the base of Germany's cyber-security regulator, where its equipment can be tested.Though it is possible to ban Huawei completely from Europe,its biggest market outside of China, industry insiders warn that it would be hugely complexand costly.It would be especially disruptive in countries where Huawei is deeply embedded,such as Italy, Poland and Britain, says Stephane Teral of IHS Markit, a research firm.
译文
11月,这家中国公司在波恩设立了一所实验室,波恩是德国网络安全监管方的所在地,其设备可以在此进行检测。虽然在欧洲完全禁止华为是有可能的,欧洲是华为在中国之外的最大市场,但业内人士警告称这样做代价复杂且昂贵。对意大利、波兰和英国这样,华为已经深深扎根的国家而言,破坏尤为巨大,研究公司IHS Markit的Stephane Teral说到。
With only a hint of hyperbole Bengt Nordstrom of Northstream, a consultancy, likens there sulting shock to the collapse of Lehman Brothers in 2008.Most of Europe's roughly 200 operators of mobile networks use Huawei's 4G gear.Asked whether talk of a Huawei ban had any effect on the order books of Ericsson, Mr Ekholmresponds that "the candid answer is no".On March 18th TDC, Denmark's biggest telecoms firm, confirmed that it was plumping for Ericsson over Huawei,its current equipment-maker, to build its 5G network. That deal, though, was struck before any concerns over Huawei were ever aired.So far, the entire controversy has been a headache for Mr Ekholm and his counterpart at Nokia, not a gift.
译文
咨询公司Northstream的Bengt Nordstrom带着一点夸张地将由此导致的震惊比作2008年雷曼兄弟的破产。粗略估计欧洲200名移动网络运营商中的大部分都在使用华为的4G装置。当被问到华为禁令的谈话是否对爱立信订单有任何影响时,Ekholm回复称“坦白说,没有”。3月18日,丹麦最大电信公司TDC证实将选择爱立信而非其现在的设备制造商华为建设其5G网络。虽然这笔生意在华为遭遇麻烦前就已经达成了。到目前为止,整个争议成了Ekholm和诺基亚总裁的麻烦事而非礼物。
注释
1.slow down 放慢
The bus slowed down for the next stop.
那辆公共汽车慢下来准备停靠下一站。
2.lag behind 落后
Be modest, otherwise you will lag behind.
要谦虚,否则就要落后。
3.kick off 赶走
We can't kick them off the island.
我们不能把他们从岛上赶走。
4.disruptive妨碍的;破坏的
Alcohol can produce violent, disruptive behavior.
酒精会引发暴力和破坏性行为。
英语作文不会写?
想要短期内迅速提高写作能力?
徐俊湳老师开班!
直播授课+专属作文模板
22+的作文高分不是梦!
限量优惠 只要99!
点击下图试听
推荐阅读:
以上是聚创考研网为考生整理的"2020考研英语:《经济学人》中英读译Day167"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信H17720740258进行咨询。