2017年上海外国语大学东方语学院亚非语言文学硕士研究生考试大纲
作者:聚创考研网-a老师
点击量: 515
发布时间: 2016-11-14 15:22
【微信号:扫码加咨询】
据悉,2017年上海外国语大学东方语学院亚非语言文学硕士研究生考试大纲已公布,聚英考研网为您整理如下:
考试大纲(考试内容范围说明)
朝鲜语言、文学、文化方向:
1.朝鲜语综合
考试大纲(考试内容范围说明)
考察学生的朝鲜语综合能力(朝鲜语基础知识和基本技能的掌握程度)。朝鲜语基础:朝鲜 语语音(语音体系和语音变化等)、词汇(词汇体系和构词法、熟语等)、语法(助词和语尾、词 法和句法)、正字法知识及其应用。命题作文:800 字左右。
2.朝鲜国情概况与汉朝互译 考察学生对韩国基本国情的掌握程度和韩国语翻译能力。韩国的基本国情(韩国社会和文化方面的基本知识)。翻译的基本理论(翻译的定义和标准等);翻译的基本方法和技巧(如直译和 意译、减译和增译、分译和合译等);翻译实践(包括汉译韩和韩译汉)。
波斯文化方向:
1.波斯语综合 考察学生的波斯语综合能力,即对语言基础知识和读写译基本技能的掌握程度,包括波斯语语音体系、基础词汇、基本词法(词的种类,词性变化方式、动词的综合运用等)、基本句法(句 子的人称与时态、句子的种类、各类从句的掌握与综合运用),以及波斯语文学常识。
2.波斯国情概况与汉波互译 考察学生对伊朗基本国情的掌握程度和波斯语翻译能力。伊朗的基本国情包括伊朗历史文化和现当代社会发展状况的基本知识。波斯语翻译包括翻译基础理论、波斯语翻译的基本方法与技 巧、波斯语翻译实践(汉译波和波译汉,题材以文学作品和时事新闻为主)。
希伯来文化方向:
1.希伯来语综合 考察学生的希伯来语综合能力,即对语言基础知识和读写译基本技能的掌握程度,包括希伯来语语音体系、基础词汇、基本词法(词的种类,词性变化方式、动词的综合运用等)、基本句 法(句子的人称与时态、句子的种类、各类从句的掌握与综合运用),作文。
2. 犹太—以色列概况与互译
考察学生对以色列基本国情的掌握程度和希伯来语翻译能力。以色列的基本国情包括犹太历 史文化和现当代以色列社会发展状况的基本知识。希伯来语翻译包括翻译基础理论、希伯来语翻 译的基本方法与技巧、希伯来语翻译实践(汉译希和希译汉)。
复试参考书目:
《以色列史》张倩红著,人民出版社 2013 年修订版;
《当代以色列社会与文化》虞卫东著,上海外语教育出版社 2006 年版。 越南语言文化方向:
1.越南语综合 考察学生的越南语综合能力,即对越南语基础知识和读写译等基本技能的掌握程度,包括越南语语音体系、基本词法、基本句法和越南文学常识。命题作文:500 字左右。
2. 越南国情概况与汉越互译 考察学生对越南国情的掌握程度和汉越互译能力。越南国情主要包括越南历史文化以及当代政治、经济、社会发展概貌等基本国别知识。汉越互译包括翻译基础理论;越南语翻译的基本方 法与技巧;越南语翻译实践(越译汉及汉译越,题材多样,以新闻时事类为主)。 泰国语言文化方向:
1.泰语综合: 考察学生的泰语综合能力。即对泰语基础知识和读写译基本技能的掌握程度,包括泰语语音体系、 基础词汇、基本词法、基本句法。命题作文:500 字左右。
2.泰国国情概况与汉泰互译: 考察学生对泰国国情的掌握情况和汉泰互译能力。泰国国情主要包括泰国历史文化、当代政治经 济概貌及社会发展进程等基本知识。汉泰互译包括翻译基础理论、泰语翻译的基本方法与技巧、 泰语翻译实践(泰译汉和汉译泰)
印度语言文化方向
1.印地语综合 考察学生的印地语综合应用能力,即对语言基础知识和读写译基本技能的掌握程度,包括印地 语语音体系、基础词汇、基本词法(词的种类,词性变化方式、动词的综合运用等)、基本句法(句子的人称与时态、句子的种类、各类从句的掌握与综合运用),以及印地语文学常识。
2.印度国情概况与汉印互译
考察学生对印度基本国情的掌握程度和印地语-汉语互译能力。印度的基本国情包括印度历史文 化和印度现当代社会发展状况的基本知识。印地语-汉语互译包括翻译基础理论、印汉互译的基 本方法与技巧、印汉互译实践(材料以文学作品和时事新闻为主)。
注:同等学力考生需在国家一级中文核心学术期刊(CSSCI)上发表两篇及以上 与报考专业相近或相关的学术论文。(同等学力考生指高职高专毕业生或本科结业 生,本科毕业生或应届本科生不属于同等学力,正常报考即可,无以上要求。)
相关推荐阅读:
2017年上海外国语大学硕士研究生招生简章
以上是聚创考研网为考生整理的"2017年上海外国语大学东方语学院亚非语言文学硕士研究生考试大纲"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助!
备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信H17720740258进行咨询。