作者:聚创考研网-赖老师 点击量: 589 发布时间: 2019-11-19 09:16 【微信号:扫码加咨询】
英语阅读能力依靠什么?必然是词汇的积累,但,仅仅是词汇的积累是不够了,更应该了解英语句式,不同句型所表达意义。如何培养自己的阅读语感呢?那么就跟着聚创考研信息网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。阅读是需要积累的,就像我们需要经常和人沟通才会促进我们的表达能力一样~小伙伴跟着小编一起,每天坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。
橙剂:印度大选(1)
When the Bharatiya Janata Party (BJP) won a landslide victory in India’s general election in 2014, its leader, Narendra Modi, was something of a mystery. Would his government initiate an economic lift-off, as businessfolk hoped, or spark a sectarian conflagration, as secularists feared? In his five years as prime minister, Mr Modi has been neither as good for India as his cheerleaders foretold, nor as bad as his critics, including this newspaper, imagined. But today the risks still outweigh the rewards. Indians, who are in the midst of voting in a fresh election, would be better off with a different leader.
译文
印度人民党(BJP)在2014年的大选中获得压倒性胜利时,其领导人纳伦德拉莫迪还是个谜。他的政府会像商人们所希望的那样开启经济腾飞,还是像世俗主义者所担心的那样引发宗派冲突? 莫迪担任总理的5年里,既不像支持者所预言的那样对印度有利,也不像包括本刊在内的批评者所想象的那样糟糕。但今天,风险仍然大于回报。印度正在进行一场新的选举投票,如果换一个领导人会更好。
Mr Modi is campaigning as a strongman with the character to stand up to Pakistan for having abetted terrorism. In fact, sending warplanes to bomb India’s nuclear neighbour earlier this year was not so much an act of strength as recklessness that could have ended in disaster. Mr Modi’s tough-guy approach has indeed been a disaster in the disputed state of Jammu&Kashmir, where he has inflamed a separatist insurgency rather than quelling it, while at the same time alienating moderate Kashmiris by brutally repressing protests.
译文
莫迪在竞选活动中以一个铁腕人物的形象出现,以他的性格是直接反抗巴基斯坦煽动恐怖主义。事实上,今年早些时候派遣战机轰炸印度的核邻国的举动,与其说是一种实力之举,还不如说是一种鲁莽之举,最终可能以灾难告终。莫迪的强硬态度在有争议的克什米尔邦确实是一场灾难,在那里,他不仅没有平息分裂主义叛乱,反而煽动了分裂主义叛乱,同时因残酷镇压抗议活动,疏远了温和派克什米尔人。
注释
1.lift-off (火箭的)发射
The lift-off was delayed about seven minutes.
发射时间推迟了7分钟左右。
2.outweigh another (在重要性或意义上)超过
The advantages of this deal largely outweigh the disadvantages.
这笔交易的利远大于弊。
3.stand up to someone 抵抗
He hit me, so I hit him back–the first time in my life I'd stood up to him.
他打了我,我就还手打了他–这是我生平第一次反抗他。
4.push through 使…被通过
The Democratic majority pushed through a law permitting the sale of arms.
民主党以多数票通过了允许武器销售的法案。
5.be hounded out of 迫使(某人)离开
There is a general view around that he has been hounded out of office by the press.
人们普遍认为是媒体迫使他离职的。
英语作文不会写?
想要短期内迅速提高写作能力?
徐俊湳老师开班!
直播授课+专属作文模板
22+的作文高分不是梦!
限量优惠 只要99!
点击下图试听
推荐阅读:
以上是聚创考研网为考生整理的"2020考研英语:《经济学人》中英读译Day194"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信H17720740258进行咨询。