作者:聚创考研网-李老师 点击量: 1070 发布时间: 2019-05-30 09:39 【微信号:扫码加咨询】
英语阅读能力依靠什么?必然是词汇的积累,但,仅仅是词汇的积累是不够了,更应该了解英语句式,不同句型所表达意义。如何培养自己的阅读语感呢?那么就跟着聚创考研信息网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。阅读是需要积累的,就像我们需要经常和人沟通才会促进我们的表达能力一样~小伙伴跟着小编一起,每天坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。
经济学人:中美芯片战(1)
Leaders
社论
Chip wars
芯片战
America cannot afford to ignore China’s semiconductor ambitions. It cannot easily tame them, either.
美国既无法忽视中国的半导体雄心,也不能将其轻易驯服。
The trade disputes President Donald Trump relishes have an old-fashioned feel. Tariffs are the principal weapons. Old-economy markets, from cars to steel, are the main battlefields. Farmers and factories preoccupy the president. And his personal chemistry with other powerful men can make or break deals. Hence the focus on the meeting between Mr Trump and Xi Jinping at this week’s G20 summit, which takes place in Buenos Aires after The Economist has gone to press.
译文
美国总统唐纳德·特朗普热衷的贸易争端已经是老掉牙了。主要武器是关税。主要战场是从汽车到钢铁在内的旧经济市场。特朗普最关心农民和工厂。特朗普和其他权势之间的私人关系可决定交易的成败。因此,本周在布宜诺斯艾利斯(阿根廷首都)举办的20国峰会期间,特朗普和习近平的会晤成为焦点。(G20峰会将在本期《经济学人》付印后举行)。
Yet the trade conflict that matters most between America and China is a 21st-century fight over technology. It covers everything from artificial intelligence (AI) to network equipment. The fundamental battleground is in semiconductors. The chip industry is where America’s industrial leadership and China’s superpower ambitions clash most directly. And whatever Messrs Trump and Xi say at the G20, this conflict will outlast them both.
译文
然而,中美之间最严重的贸易冲突是21世纪的技术之争。这包括从人工智能(AI)到网络设备在内的方方面面。基本战场是半导体。美国的行业领先和中国超级大国的雄心最直接的冲突就在芯片业。在20国峰会上,无论特朗普和习近平谈了什么,冲突都会比这二人持续得更久。
That is because computer chips are the foundations of the digital economy and national security. Cars have become computers on wheels. Banks are computers that move money. Armies fight with silicon as well as steel. Firms from America and its allies, such as South Korea, dominate the most advanced areas of the industry. China, by contrast, remains reliant on the outside world for supplies of high-end chips. It spends more on semiconductor imports than it does on oil. The list of the top 15 semiconductor firms by sales does not contain a single Chinese name.
译文
这是因为电脑芯片是数字经济和国家安全的根本。汽车变成了有轮子的电脑。银行是运转钱的电脑。军队并肩作战的不仅是钢铁,还有芯片。来自美国及其盟友的公司,如韩国,主导着芯片业最先进的领域。相比之下,中国的高端芯片还依赖其他国家。在芯片进口上的投入比石油进口还多。按销售额排名前15家的半导体公司,中国公司榜上无名。
注释
1.relish something 喜爱
I relish the challenge of doing jobs that others turn down.
我喜欢接受挑战做别人拒绝做的工作。
2.preoccupy someone 占据(某人的思绪)
Crime and the fear of crime preoccupy the community.
犯罪和对犯罪的恐惧占据了这个社区的思绪。
3.go to press 付印
Meanwhile, the editor was getting impatient, for the magazine would soon go to press.
在此期间,编辑等得不耐烦了,因为杂志马上要付印。
4.outlast another thing 比...活得长,比...持久
These naturally dried flowers will outlast a bouquet of fresh blooms.
这些自然风干的花会比一束鲜花更为持久。
5.reliant on 依赖
These people are not wholly reliant on Western charity.
这些人并非完全依赖西方的施舍。
考研英语复习没有头绪?
想要提升自己的英语实力?
那就快来围观聚创考研辅导班的英语课程哦
不仅有189课时的名师视频讲解、配套的讲义
根据最新大纲,实行全年更新的模式
单课时低至1.5元!
更多优惠内容大家可点击以下图片了解详情。
推荐阅读:
以上是聚创考研网为考生整理的"2020考研英语:《经济学人》中英读译Day78"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信H17720740258进行咨询。