作者:聚创考研网-小厦老师 点击量: 826 发布时间: 2019-04-29 14:38 【微信号:扫码加咨询】
英语阅读能力依靠什么?必然是词汇的积累,但,仅仅是词汇的积累是不够了,更应该了解英语句式,不同句型所表达意义。如何培养自己的阅读语感呢?那么就跟着聚创考研信息网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。阅读是需要积累的,就像我们需要经常和人沟通才会促进我们的表达能力一样~小伙伴跟着小编一起,每天坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。
经济学人:英国脱欧带伤闯关前途叵测
Leaders
社论
Britain and the European Union
英国和欧盟
Into the endgame
进入尾声
How Parliament should weigh up the Brexit deal.
英国议会应该如何权衡退欧协议。
At last, Britain’s game of three-dimensional chess with the European Union is entering its closing phase. On November 14th the two parties published a draft divorce agreement, 585 pages in length. Nearly two-and-a-half years after the British shocked their own government by voting to leave the EU, they are about to discover what Brexit really means.
译文
最终,英国与欧盟的三维棋局正进入最后阶段。11月14日,双方公布了一份长达585页的脱欧协议草案。在英国投票退出欧盟震惊本国政府近两年半后,他们即将发现英国退欧的真正含义。
The game is by no means over. The deal still has to be agreed by the EU and, harder still, by the British Parliament. Several ministers, including the Brexit secretary, resigned in protest; Theresa May could yet be toppled. MPs must grapple with multiple loyalties: to their constituents, their parties and their own beliefs, all of which are likely to have shifted since the referendum. Within weeks they will have to make the biggest decision facing Britain, and one of the biggest for Europe, in generations.
译文
游戏绝不可能结束。该协议仍需得到欧盟的同意,更困难的是英国议会的同意。包括英国退欧大臣在内的几位部长辞职以示抗议;特雷莎·梅可能会被推翻。议员们必须与多重忠诚做斗争:选民、政党和自己的信仰,这些都可能在公投后发生改变。几周内,他们将不得不做出英国乃至欧洲几代人以来最大的决定。
If the country has learned anything since 2016, it is to look before it leaps. Yet, in what well summed up the level of debate on Brexit, hardline Leavers and Remainers alike trashed the deal before they had read a word of it. This makes no sense. The terms of the divorce will take time for MPs and those they represent to digest—and they may well be amended by European leaders before Parliament has its vote. Nor is it clear what would happen in the event that the deal were voted down: more negotiating, a second referendum or crashing out without a deal? But as the crunch vote nears, MPs must consider how to approach this fateful question.
译文
自2016年以来,如果说英国学到了什么,那就是三思而后行。然而,在英国退欧辩论的激烈程度上,强硬的退欧派和留欧派在还没读到一字之前就把协议搞砸了。这毫无道理。对于议员和他们所代表的人来说,脱欧条款需要时间来消化。在议会投票之前,欧洲领导人很可能会修改这些条款。也不清楚如果交易被否决会发生什么:更多谈判、第二次公投,还是没有达成协议就崩溃? 但随着关键投票的临近,议员们必须考虑如何处理这个重大问题。
First, forget the past. The cheating that went on during the campaign, the premature triggering of Article 50 and the thin preparations are maddening. But they are questions for the inquiry that will surely one day dissect this national fiasco. The task before Parliament is to decide in a cool-headed way whether adopting the terms on offer is better for the country than rejecting them.
译文
首先,忘记过去。竞选期间的作弊行为、第50条的过早触发以及准备不足都让人抓狂。但这些都是调查的问题,有朝一日肯定会剖析这场全国性的惨败。摆在议会面前的任务是冷静地决定,接受所提供的条款是否比拒绝它们对国家更好。
注释
1.weigh up 评估(人、形势等);评价
He says you have to weigh up when it is appropriate to interfere.
他说,你必须在适当的时候进行权衡。来源于《THETIMES》
2.by no means 绝不可能
Buckley was by no means moderate in his conservatism
巴克利的保守主义绝不温和。来源于《NEWYORKERS》
3.grapple with努力解决(问题)
They may also find it difficult to grapple with abstract ideas
他们还可能发现很难与抽象的思想作斗争。来源于《BBC》
4.sum up 简述简述
The pan pipes sum up the second problem with Secret Story
平底管用秘密故事总结第二个问题。来源于《BBC》
5.make amends 做补偿
Holewinski said warring parties should make amends
霍列文斯基说,交战各方应该作出补偿。来源于《VOA》
考研英语复习没有头绪?想要提升自己的英语实力?
那就快来围观聚创考研信息网的英语课程哦,2020考研英语全程班
不仅有189课时的名师视频讲解,还有配套的讲义和礼品,课程包含导学、基础及强化等
根据最新大纲,实行全年更新的模式,单课时低至1.5元!
更多优惠内容大家可点击以下图片了解详情。
推荐阅读:
以上是聚创考研网为考生整理的"2020考研英语:《经济学人》中英读译Day57"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信H17720740258进行咨询。