作者:聚创考研网-小厦老师 点击量: 756 发布时间: 2019-04-26 10:36 【微信号:扫码加咨询】
英语阅读能力依靠什么?必然是词汇的积累,但,仅仅是词汇的积累是不够了,更应该了解英语句式,不同句型所表达意义。如何培养自己的阅读语感呢?那么就跟着聚创考研信息网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。阅读是需要积累的,就像我们需要经常和人沟通才会促进我们的表达能力一样~小伙伴跟着小编一起,每天坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。
经济学人:红帽子的程序有望创造出一个超级云
Red Hat's OpenShift is supposed to create an uber-cloud,allowing computing workloads to run anywhere: whether it is in corporate data centres, on any of the big public clouds or a combination thereof.
译文
红帽子的OpenShift程序有望创造出一个超级云,让计算机工作可以在任何地方运行:不论是在公司数据中心、任何一个大型公共云或是两者合并。
There are plenty of ways for the merger, which is the largest in IBM's history, to go wrong, however.One question is whether the added flexibility of such mixed systems and the promise of not getting locked into any one vendor will be enough to lure firms onto IBM's new platform.They could shy away from the additional complexity and still prefer to put their data into one cloud.
译文
但此次IBM历史上最大的一次收购有多种出错的可能。其中一个问题在于这种混合的体系中的额外灵活性和不被锁定到任何一家供应商的承诺是否足以吸引公司入驻IBM的新平台。他们可能会回避这种额外的复杂性,且仍宁愿将他们的数据放到一个云上。
Another is the risk of a cultural clash between IBM's still relatively strait-laced culture and Red Hat's freewheeling one.Such concerns, in addition to the high price tag, explain why the firm's shares fell by 4% the day after the deal was announced.And then there is the question of what the acquisition means for Watson, IBM's much-promoted AI business, which has disappointed so far.
译文
另一个问题是IBM仍然相对古板的文化和红帽子自由文化之间的文化冲突风险。除了高价格标签之外,这些担忧解释了为什么在交易宣布后的第二天,公司股价下跌4%。还有一个问题是此次收购对Watson的意义,这家IBM大力追捧的AI公司到目前为止表现令人失望。
Some have suggested that buying Red Hat could mean that IBM will turn away from Watson, instead focusing even more on cloud computing.Yet the opposite is true: Red Hat's software containers are meant to be a vehicle to deliver AI everywhere.The idea is that IBM's cloud failure held Watson back; now it has the chance to spread more widely.
译文
一些人认为收购红帽子可能意味着IBM将脱离Watson,转而更多地关注云计算。但事实却相反:红帽子的软件容器注定要成为向各地运输AI的媒介。其想法是IBM的在云上的失误抑制了Watson的发展;现在它有了大范围传播Watson的机会。
However the merger plays out, it has already produced one big winner: opensource software,which is developed collectively by firms that benefit from it and also by volunteer programmers.Red Hat is the third multi-billion dollar acquisition of an open-source firm this year after MuleSoft, bought by Salesforce for $6.5bn, and GitHub, taken over by Microsoft for $7.5bn.
译文
但并购完成,一个大赢家已经产生:开源软件,由从此中获益的公司和自愿程序员共同开发。继微软以75亿美元收购GitHub,Salesforce以65亿美元收购MuleSoft后,红帽子成了今年第三个收购价格为数十亿美元的开源软件公司。
Not bad for a type of code whose pioneers saw themselves as rebels fighting "evil" proprietary-software makers.Such origins were the inspiration for Red Hat's name,as Bob Young, the company's co-founder, once explained: 18th-century revolutionaries in America and France wore red caps during their uprisings.Now, open-source firms look more like the establishment.
译文
这种代码的开创者将自己视为和“邪恶”专用软件制造商斗争的反叛者。这种想法的起源是红帽子这个名字的灵感,正如公司联合创始人鲍勃· 扬曾解释的那样:美国和法国18世纪的革命分子在起义时都戴着红帽子。如今,开放源代码公司看起来更像是企业。
注释
1.flexibility 灵活性
Flexibility and adaptability has not really been our watchword!
灵活性和适应性并没有真正成为我们的口号!来源于《WSJ》
2.vendor 供应商
Today the dominant vendor in software is Google
今天,软件的主要供应商是谷歌。来源于《WSJ》
3.clash 冲突
Police clash with demonstrators at rallies against national census
警方在反对全国人口普查的集会上与示威者发生冲突。来源于《BBC》
4.acquisition 收购
She regards the acquisition as a long-term financial investment.
她认为此次收购是一项长期的金融投资。来源于《VOA》
考研英语复习没有头绪?想要提升自己的英语实力?
那就快来围观聚创考研信息网的英语课程哦,2020考研英语全程班
不仅有189课时的名师视频讲解,还有配套的讲义和礼品,课程包含导学、基础及强化等
根据最新大纲,实行全年更新的模式,单课时低至1.5元!
更多优惠内容大家可点击以下图片了解详情。
推荐阅读:
以上是聚创考研网为考生整理的"2020考研英语:《经济学人》中英读译Day56"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信H17720740258进行咨询。