备考指导 > 考研公共课 > 考研英语 > 正文

2020考研英语:《经济学人》中英读译Day35

作者:聚创考研网-小厦老师 点击量: 1082 发布时间: 2019-03-29 15:14 【微信号:扫码加咨询】

英语阅读能力依靠什么?必然是词汇的积累,但,仅仅是词汇的积累是不够了,更应该了解英语句式,不同句型所表达意义。如何培养自己的阅读语感呢?那么就跟着聚创考研信息网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。阅读是需要积累的,就像我们需要经常和人沟通才会促进我们的表达能力一样~小伙伴跟着小编一起,每天坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。


经济学人:沙特评论家贾马尔·哈苏吉死于谋杀,享年59

 

Obituary: Jamal Khashoggi

讣告:贾马尔·哈苏吉

 

The man who spoke out

发声者

 

Jamal Khashoggi, Saudi Arabia's leading commentator, was murdered on October 2nd, aged 59.

沙特阿拉伯著名评论家贾马尔·哈苏吉于102日死于谋杀,享年59岁。

 

After all the years of hassle, Jamal Khashoggi knew when to stay silent.He was well aware, for example, that the Saudi government's grand new sewer system in Jeddah was simply manhole covers in the pavements, with no pipes underneath.Such corruption was typical of his country.But as editor of Al-Watan, one of the kingdom's main newspapers, he did not report on it.At times, too, friends were arrested, and he said nothing.He did not want to lose his job or his freedom.He worried about his family.

译文

贾马尔·哈苏吉做了多年评论员,知道何时该保持沉默。例如,在吉达市,沙特政府宏伟的新下水道系统计划仅限于人行道上的井盖,其实下面并没有管道。哈苏吉对此事心知肚明。这类腐败在沙特已靡然成风。但哈苏吉作为沙特主流报刊《祖国报》的编辑,却并未报道此事。同样,有时哈苏吉眼见朋友们被逮捕,也噤声不语。他不想失业,也不想失去自由。且还顾及担心家人。

 

Sometimes, for he liked a joke, he could poke a bit of fun.When the government was tying itself in knots over women's right to drive, he ran a series of columns in Al-Watan imagining what might happen if a girl rode a camel to university.

译文

有时,他因为喜欢开玩笑,所以也会逗点乐子。当政府在女性驾驶权问题上纠缠不清时,哈苏吉在《祖国报》写了一系列专栏文章,想象女性骑着骆驼去上大学的情景。

 

A woman riding a camel was not against the law.So what should be done about her?The next week, the girl was on a bicycle; the next, on a donkey.The same legal loophole raised the same awkward questions.Yet they were raised respectfully, by a man who supported the monarchy as instinctively as he picked up his phone.

译文

女性骑骆驼并不违法。那么应该如何对待这样的女性呢?过一周,就该骑着自行车了;再过一周,就是骑着驴了。同样的法律漏洞引出了同样尴尬的问题。但这些问题是由哈苏吉一一提出。他对君主制的支持,就像接电话一样都是出于本能。

 

His grandfather had been the doctor of Abdel Aziz bin Saud, the country's founder,and he himself, reporting from Afghanistan in the 1980s, had worked for Saudi intelligence, getting close to Osama bin Laden to ensure some link, some influence, for the Saudi royal house.This tricky work put him for some years in the princes'good books.

译文

哈苏吉的祖父曾是开国元勋阿卜杜勒·阿齐兹·本·沙特的医生,根据20世纪80年代阿富汗的报道,哈苏吉自身为沙特情报局工作,受命于沙特王室去接近奥萨马·本·拉登,以维持某种联系和影响。这份棘手的工作让哈苏吉在某几年深受王室喜爱。

 

注释

1.at times 有时

This leads to asound which at times lacks subtlety

这导致了有时缺乏微妙之处。来源于《BBC

 

2.in someone's good books 令某人喜欢

Jon defended me gallantly, earning him a little tick in my good books.

琼恩勇敢地为我辩护,赢得了我的好感。



考研英语复习没有头绪?想要提升自己的英语实力?

那就快来围观聚创考研信息网的英语课程哦,2020考研英语全程班

不仅有189课时的名师视频讲解,还有配套的讲义和礼品,课程包含导学、基础及强化等

根据最新大纲,实行全年更新的模式,单课时低至1.5元!

更多优惠内容大家可点击以下图片了解详情。

推荐阅读:

  1、【汇总】2020考研英语阅读题库

  2、2020考研英语:《经济学人》中英读译Day34


以上是聚创考研网为考生整理的"2020考研英语:《经济学人》中英读译Day35"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信H17720740258进行咨询。

分享:
学习QQ群
MORE
浏览过该网页的还看了 MORE
聚创考研网校微信 聚创考研网校微信