作者:聚创考研网-赖老师 点击量: 993 发布时间: 2018-12-24 09:52 【微信号:扫码加咨询】
英语阅读能力依靠什么?必然是词汇的积累,但,仅仅是词汇的积累是不够了,更应该了解英语句式,不同句型所表达意义。如何培养自己的阅读语感呢?那么就跟着聚英聚创考研信息网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。阅读是需要积累的,就像我们需要经常和人沟通才会促进我们的表达能力一样~小伙伴跟着小编一起,每天坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。
经济学人:特斯拉与市场:将特斯拉私有化(2)
Another concern is the sheer size of the proposed deal.The largest buyout to date, the takeover by Kohlberg Kravis Roberts of RJR Nabisco in 1989, was worth $64bn in today's money.Yet Mr. Musk may not need the $70bn-80bn (including nearly $10bn of debt) at which Tesla would be valued at $420 per share.
译文
另一个担忧则是拟议交易的绝对规模。迄今为止,规模最大的一次买断是1989年由雷诺·纳比斯科公司进行的一次收购,按照现今汇率来算,价值640亿美元。但马斯克或许并不需要700亿到800亿美元(包括近100亿的债务),其中特斯拉预估股价为420美元每股。
Some reckon he would require less than $40bn in financing if his own stake (about a fifth of the firm)?and those of other big public investors were rolled into the new entity.Mr. Musk has given no details of where the cash will come from, but the source might well be foreign.
译文
一些人猜想如果他想自己持有股份(约占公司股份的五分之一),他将需要不少于400亿美元的资金支持并且那些其他大型公众投资者将会形成一个新的主体。马斯克并未透露现金来源的细节,但资金可能源自国外。
Tencent, a Chinese internet giant, already holds a big stake in Tesla.Japan's Soft Bank, which has thrown vast sums at technology firms through its Vision Fund, might be keen.But the most likely investor is Saudi Arabia.Reports surfaced this week that the oil kingdom's sovereign-wealth fund had bought shares in Tesla worth around $2bn.
译文
腾讯,一家中国互联网巨头已经是特斯拉的大股东。日本软银也非常敏锐,他们通过本公司的Vision Fund基金大手笔投资科技公司。但是最有可能的投资方是沙特阿拉伯。本周的报告表明该石油王国的主权基金买入了特斯拉价值约20亿美元的股票。
Even if Mr. Musk can rally the moneymen, going private may not prove a smooth ride.There may be political opposition to large foreign investments in an American car firm.Many punters who have held onto Tesla shares through the dark days made clear on Twitter that they did not want to sell.
译文
即使马斯克可以团结所有的投资人,将公司私有化的进程或许无法一帆风顺。由国外投资方对一家美国汽车公司进行大规模的投资,这一举动或许会生出政治上的反对势力。在那些黑暗的日子里牢牢紧握特拉斯股票不放的大批下注人在推特上明确表示他们不想卖掉手里的股票。
Mr. Musk promised this week to create a special investment vehicle that would allow them and employees to "remain shareholders",but experts say such an unorthodox and complex arrangement may hit legal snags.Then even Tesla's accommodating board (which has already discussed this proposal) might be forced to reject it.Public or private, Tesla will keep Mr. Musk running at full tilt.
译文
马斯克本周承诺会制定出一个特殊的投资工具,能够让他们和员工们“继续持有股份”,但是专家表示这种另类且复杂的安排或许会遭遇法律障碍。那时即使特斯拉的董事会再随和(董事会已经对该提议进行了讨论),他们也会被迫拒绝该提议。不论是公开还是私有,特斯拉将让马斯克全速奔跑。
注释
1.proposed 被提议的;所推荐
The proposed modifications met with widespread approval.
修改提议得到了广泛的赞同。
2.be valued at 被估价为
Just a few months ago analysts were guessing when Apple would be valued at a trillion dollars.
就在几个月之前,分析师还在猜测苹果市值何时能达到万亿美元大关。
3.worth 价值
How much is this painting worth?
这幅画值多少钱?
4.hold onto 紧紧抓住
He was struggling to hold onto a rock on the face of the cliff.
他拼命挣扎着去抓悬崖壁上的一块岩石。
考研英语复习没有头绪?想要提升自己的英语实力?那就快来围观聚英聚创考研信息网的英语课程哦,2020考研英语全程班不仅有189课时的名师视频讲解,还有配套的讲义和礼品,课程包含导学、基础及强化等,根据最新大纲,实行全年更新的模式,单课时低至1.5元!更多优惠内容大家可点击以下图片了解详情。
推荐阅读:
以上是聚创考研网为考生整理的"每日一篇:《经济学人》读译参考 Day187"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信H17720740258进行咨询。