备考指导 > 考研公共课 > 考研英语 > 正文

每日一篇:《经济学人》读译参考 Day179

作者:聚创考研网-赖老师 点击量: 1033 发布时间: 2019-01-12 10:53 【微信号:扫码加咨询】

英语阅读能力依靠什么?必然是词汇的积累,但,仅仅是词汇的积累是不够了,更应该了解英语句式,不同句型所表达意义。如何培养自己的阅读语感呢?那么就跟着聚英聚创考研信息网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。阅读是需要积累的,就像我们需要经常和人沟通才会促进我们的表达能力一样~小伙伴跟着小编一起,每天坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。

       经济学人:微电网和发展:偏远地区的福利


  A forested village in Jharkhand state, eastern India, Narotoli is home mainly to adherents of Sarna, a nature-worshipping tribal religion.In more ways than one, it has long been off-grid.Drive past a police checkpoint a few miles away and you are in territory loyal to "the guys", a euphemism for Maoist guerrillas.That makes Narotoli more marginalised than most places.
  译文
  Narotoli,位于印度东部尔克汗邦的一个草木丛生的村庄,这里居住的大部分都是萨尔纳(崇拜自然的部落宗教)的追随者。他们对自然的崇拜不止一个方面,这个村庄一直都是自给自足的。开车穿过一个警察检查站几英里远,你就来到了一处忠诚于“那些家伙”的领地。这使得Narotoli比其他多数地区更加边缘化。


  A few months ago it became one of the last in India to benefit from a push by Narendra Modi, the prime minister,to supply electricity to all the country's villages.But the power lines are so "reliably unreliable", says an Indian executive, that they might as well be washing lines.
  译文
  在印度总理纳伦德拉·莫迪的推动下,印度所有村庄都通上了电,Narotoli在几个月前成为了受益于次举的最后几个村庄之一。但是一位印度执行官表示,电力线“确实不可靠”,因此这些电力线也可能变成晾衣绳。


  Two years before the grid arrived, however, Mlinda, a social enterprise, had set up a "mini-grid",a bank of batteries charged by solar panels and hooked up to homes, to guarantee round-the-clock power independent of the national network.Mini-grids are different from the rooftop solar panels and batteries (sometimes linked up in "micro-grids") increasingly used in poor countries to provide LED lighting and to charge mobile phones.
  译文
  但是两年前电网运到此处之前,一家社会企业Mlinda已经建起了一种“微电网”,通过太阳能板充电并连接到各家各户,以确保全天候电力独立于国家电网。微电网不同于屋顶的太阳能板和电池(有时在“微电网”中相连接)这种电网在贫穷国家得到广泛应用,为LED电灯和手机提供电力。


  Narotoli's 22.5-kilowatt mini-grid provides lighting to scores of homes linked by its poles and wires,as well as powering a seed-crushing machine for cooking oil,irrigation in the dry season and power for a poultry farm-all of which engender economic activity.The power generated by the plant is expensive (though it costs less than villagers often pay for alternatives such as kerosene for lighting and diesel for irrigation pumps).
  译文
  Narotoli的22.5千瓦微电网通过极点和电线为许多家庭提供灯光,也为食用油轧碎机、干旱季节的灌溉以及产生经济活动的家禽饲养所提供电力。电厂供电价格昂贵(虽然与村民们常用的煤油照明和柴油机灌溉相比,这种这种方式的成本较低)。


  The worry is that demand for electricity may not be enough to justify the installation cost.As one Indian official recently scoffed: "Why provide a Ferrari to people who need a bullock cart?"
  译文
  人们的担忧在于,对电力的需求或许不够充足,不足以证明该设备安装成本的优势。正如近期一名印度官员笑言:“为什么要给一个需要牛车的人一辆法拉利呢?”


  But Mlinda and other mini-grid installers see them as more than a way to satisfy existing demand for electricity: they are a way to catalyse development.The installers advise villagers on irrigation, farming and marketing to help them develop businesses that require reliable electricity,which in turn justifies the expense of installation.
  译文
  但是Mlinda和其他微电网安装商不仅是将此当做满足现有电力需求的一种方法:更是一种促进发展的方式。安装商在灌溉、农耕和市场方面为村民提供建议帮助他们发展需要可靠电力的商业而反过来也能使安装成本公平化。


  注释
  1.be home to 为...的所在地
  Mankind has only one earth, and it is home to all countries.
  人类只有一个地球,各国共处一个世界。


  2.loyal to 忠诚于
  She was loyal to Dior for decades after that
  在那之后的几十年里,她一直忠于迪奥。来源于《WSJ》


  3.independent of 不受...支配
  Shouldn't middle-class people be independent of Government welfare?
  中产阶级不应该独立于政府福利吗?来源于《THETIMES》


  4.engender 产生;引起
  Great memorials use abstraction to engender feelings of peace and awe
  伟大的纪念馆用抽象来产生和平和敬畏的感觉。来源于《NEWYORKERS》。



考研英语复习没有头绪?想要提升自己的英语实力?那就快来围观聚英聚创考研信息网的英语课程哦,2020考研英语全程班不仅有189课时的名师视频讲解,还有配套的讲义和礼品,课程包含导学、基础及强化等,根据最新大纲,实行全年更新的模式,单课时低至1.5元!更多优惠内容大家可点击以下图片了解详情。

推荐阅读:

  1、每日一篇:《经济学人》读译参考 Day178

  2、2019考研:你知道考研英语是怎么阅卷的吗?细节决定成败!

  3、解锁考研英语新题型的七大技巧


以上是聚创考研网为考生整理的"每日一篇:《经济学人》读译参考 Day179"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信H17720740258进行咨询。

分享:
学习QQ群
MORE
浏览过该网页的还看了 MORE
聚创考研网校微信 聚创考研网校微信