备考指导 > 考研公共课 > 考研英语 > 正文

每日一篇:《经济学人》读译参考 Day163

作者:聚创考研网-邹老师 点击量: 1270 发布时间: 2018-11-22 11:44 【微信号:扫码加咨询】

英语阅读能力依靠什么?必然是词汇的积累,但,仅仅是词汇的积累是不够了,更应该了解英语句式,不同句型所表达意义。如何培养自己的阅读语感呢?那么就跟着聚英聚创考研信息网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。阅读是需要积累的,就像我们需要经常和人沟通才会促进我们的表达能力一样~小伙伴跟着小编一起,每天坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。

经济学人:中国商业航天 (2)

 

OS-X was assembled in the laboratory where its remnants now reside.But OS-M, the next generation, will be built in a factory now nearing completion in Chongqing.These solid-fuelled rockets will be 20 metres tall and are destined for orbit.They will be able to launch payloads of up to 205 kga load the firm hopes eventually to increase to 750 kg by adding four booster rockets to the main one.

译文

OS-X是在实验室中装配的,OS-X的残料现在还在这间实验室内。但是在重庆的一家工厂里组装的下一代OS-M即将完成。这些固体燃料火箭高20米,它们将被送入轨道。它们将能够发射有效载重高达205公斤的物体——公司希望其载重最终能够增加至750公斤(在主要助推火箭上加上四个助推器)。

 

OneSpace's target is the rapidly growing market for small, short-lived satellites that will observe Earth's surface for various purposes.At the moment these devices, which weigh only a kilogram or two,are launched mainly as makeweights on missions whose principle purpose is to put a large satellite into space.

译文

零壹空间的目标是迅速增长的小型、短期卫星市场,这种卫星将用于各种目的地表观察。此时,这些设备仅有一两公斤重,发射的这些设备主要用于补足重量,其任务的首要目的是为了在太空安置一个大型卫星。

 

Demand for small-satellite launches is now so great, though, that businesses can be built on it.Rocket Lab, an American firm, has recently begun offering dedicated small-satellite launches, using a liquid-fuelled rocket.OneSpace hopes the first OS-M should be launched before the end of the year.

译文

对于小型卫星发射的需求很大,因此很多公司可涉足其中。美国公司Rocket Lab近期开始提供专门的小型卫星发射,其使用的是液体燃料火箭。零壹空间希望首枚OS-M应在年末之前发射。

 

The firm, which was founded in August 2015, owes its birth to government policies, promulgated a year earlier,that permitted private capital to enter the space industrypreviously a state monopoly.It is backed by several Chinese venture-capital firms, including Legend Star, Zhengxuan Capital and the Hongtai Fund.It says it has already signed a number of contracts to launch small satellites for Chinese customers.

译文

这家公司成立于20158月,该公司的诞生是政府政策的产物,该政策于一年前公布,其允许私有资本进入太空行业(先前该领域是国家专营)。其得到了几个中国风险投资公司的支持,包括联想之星、正轩投资以及洪泰资本。公司表示已经签署了几份合同,为中国客户发射小型卫星。

 

It may not, though, keep its lead for long. Several other firms, including LandSpace and LinkSpace in Beijing,and ExPace, in Wuhan, have similar plans and are pressing it hard.It seems, then, that in the small-satellite-launch market the Chinese are coming in earnest.With luck, at least from the customer's point of view, OneSpace and its modern fire arrows are about to ignite a private space race.

译文

虽然该公司不可能一直保持其领先地位。一些其他公司,包括北京的蓝箭空间以及翎客航天,武汉的航天科工火箭,都有相似的计划,都步步紧逼。似乎在小型卫星发射市场中,中国公司最早到来。如果一切顺利的话,至少从客户角度来看,零壹空间以及其现代化的火箭即将引燃民营太空的竞赛。

 

注释

1.reside 居住;存在

Many of Lucia's extant papers reside at SUNY-Buffalo

露西亚现存的许多论文都是在纽约州立大学布法罗分校发表。来源于《NEWYORKER

 

2.be destined for 派往;预定

She seems to be destined for the top rank of government.

她似乎命中注定要当政府首脑。

 

3.state monopoly 国家专营

This became unnecessary when Premier Bettino Craxi shoved a law through Parliament that broke the state monopoly

这是不必要的,当时贝蒂诺·克拉克西总理通过议会推动了一项打破国家垄断的法案。来源于《BBC

 

4.ignite 点燃;激起

Which could ignite our sense of competition or just depress us

它能点燃我们的竞争意识,抑或让我们沮丧。来源于《NEWYORKER

 

5.intend to 打算;想要

We intend to build up Zion on the earth

我们打算在地球上建立锡安山(天国)。来源于《NEWYORKER


考研英语复习没有头绪?想要提升自己的英语实力?那就快来围观聚英聚创考研信息网的英语课程哦,2020考研英语全程班不仅有189课时的名师视频讲解,还有配套的讲义和礼品,课程包含导学、基础及强化等,根据最新大纲,实行全年更新的模式,单课时低至1.5元!更多优惠内容大家可点击以下图片了解详情。

推荐阅读:

  1、每日一篇:《经济学人》读译参考 Day162

  2、2019考研:你知道考研英语是怎么阅卷的吗?细节决定成败!

  3、解锁考研英语新题型的七大技巧


以上是聚创考研网为考生整理的"每日一篇:《经济学人》读译参考 Day163"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信H17720740258进行咨询。

分享:
学习QQ群
MORE
浏览过该网页的还看了 MORE
聚创考研网校微信 聚创考研网校微信