备考指导 > 考研公共课 > 考研英语 > 正文

每日一篇:《经济学人》读译参考 Day151

作者:聚创考研网-小厦老师 点击量: 1479 发布时间: 2018-11-06 09:47 【微信号:扫码加咨询】

英语阅读能力依靠什么?必然是词汇的积累,但,仅仅是词汇的积累是不够了,更应该了解英语句式,不同句型所表达意义。如何培养自己的阅读语感呢?那么就跟着聚英聚创考研信息网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。阅读是需要积累的,就像我们需要经常和人沟通才会促进我们的表达能力一样~小伙伴跟着小编一起,每天坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。

经济学人:共享经济船只共享新创公司(1)

 

One of the busiest times of the year at Arzal marina on the coast of western France is a wooden sailing-boat festival in early summer.Hundreds of enthusiasts join Breton dances on the quayside,but as usual most of the 1,000-or so yachts, catamarans, daysailers and motor-cruisers remain tied to the pontoons.

译文

初夏时节的木制帆船节是法国西部海岸阿尔扎码头一年中最繁忙的时期。数百名爱好者加入布列塔尼人的行列在码头周围起舞,但和往常一样,约千支游艇、双体船、小帆船和马达巡洋舰中的大部分依然系在了浮舟上。

 

Few boat-owners make regular use of their expensive assets. By one estimate, a French yacht slips its moorings on average for just ten days a year,and for America's 12m recreational boats, typical annual usage is two weeks.Meanwhile, would-be sailors have had few options, beyond pricey short charters.

译文

少数船主会经常使用他们昂贵的资产。据估计,一支法国游艇平均起航次数一年仅十次,美国游艇的年度平均使用次数为两周。同时,想要成为水手的人,除了昂贵的短期租赁,几乎没有选择。

 

Marine versions of property-sharer Airbnb or ride-sharer BlaBlaCar are trying to match the two.In Europe a French firm founded in 2013 by Jeremy Bismuth and Edouard Gorioux sets the pace.Click&Boat has 70 staff crammed onto a barge, its headquarters, on the Seine in Paris.They manage bookings for a fleet of 22,000 private craft, mostly in Europe.Rental costs vary widely but can be remarkably cheap--one eight-berth yacht in Arzal is advertised for just 40 euro a day, for example.The firm takes a 15% commission and is profitable. Last year bookings were worth 15m euro.

译文

房屋共享公司爱彼迎或汽车共享公司BlaBlaCar正设法将两者相整合。在欧洲,一家由Jeremy BismuthEdouard Gorioux2013年成立的公司起到了带头作用。Click&Boat的总部位于巴黎塞纳河,其总部员工有70人。他们负责管理22,000支私人船只的预定,其工作范围主要在欧洲。租金浮动范围很大,但也可以相当便宜—例如,阿尔扎一支8锚位游艇的宣传价格仅为40欧元一天。公司收取15%的佣金,利润丰厚。去年客户预定价值为一千五百万欧元。

 

America's leader is six-year-old Boatsetter, based near Miami.Founded by a sailing enthusiast, Jackie Baumgarten, it has raised $17m of venture-capital funding and notched up over 26,000 rentals.Ms. Baumgarten sees three broad categories of customer: aspirational types who want to pose on a luxury yacht;fishing enthusiasts who opt for less glitzy craft; and families.

译文

而美国国内的领域领导者则是Boatsetter,该公司位于迈阿密附近。该公司由航海爱好者Jackie Baumgarten成立。公司共筹到了一千七百万美元的创业投资基金并创下了高达两万六千多例租赁记录。Baumgarten女士将客户分为三大类:梦寐以求型—想要豪华游艇;垂钓爱好者—选择更加朴素的船只;以及家庭出游型。

 

注释

1.make regular use of 经常使用

Only a fraction of readers make regular use of the reservation service.

只有一小部分读者经常利用预留服务。

 

2.annual usage 年度使用情况

Biodiesel that doesn't meet the threshold won't qualify toward meeting the new annual usage mandates for the fuel.

达不到减排底限要求的生物柴油将不能获得新的年度使用量强制性保障。

 

3.set the pace 领先

They set the pace in cutting ozone-damaging emissions

他们在减少破坏臭氧层的气体排放量方面走在了最前面。

 

4.venture capital funding 创业投资基金

To date, including the $9 million infusion, LeisureLink has raised $25 million in venture capital funding.

迄今为止,加上这900万美元的融资,LeisureLink共筹集风险投资2500万美元。

 

考研英语复习没有头绪?想要提升自己的英语实力?那就快来围观聚英聚创考研信息网的英语课程哦,2020考研英语全程班不仅有189课时的名师视频讲解,还有配套的讲义和礼品,课程包含导学、基础及强化等,根据最新大纲,实行全年更新的模式,单课时低至1.5元!更多优惠内容大家可点击以下图片了解详情。

推荐阅读:

  1、每日一篇:《经济学人》读译参考 Day150

  2、2019考研:你知道考研英语是怎么阅卷的吗?细节决定成败!


以上是聚创考研网为考生整理的"每日一篇:《经济学人》读译参考 Day151"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信H17720740258进行咨询。

分享:
学习QQ群
MORE
浏览过该网页的还看了 MORE
聚创考研网校微信 聚创考研网校微信