作者:聚创考研网-小厦老师 点击量: 891 发布时间: 2018-09-14 17:20 【微信号:扫码加咨询】
无论是学什么类型的外语,日常的积累是必不可少的过程,英语当然也是这样,如果你想要学好它,就需要每天抽出时间来和它培养感情。跟着聚英考研信息网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。
经济学人:商业模式:欧洲央行的货币刺激政策
The World This Week - Business
本周 - 商业
Mario Draghi defended negative rates in a speech to the legislative assembly in the Netherlands.It was a rare trip to a national parliament by the president of the European Central Bank.Along with their German counterparts, Dutch politicians have been the most vocal critics of the ECB’s monetary stimulus,which, they say, helps profligate countries in the euro zone at the expense of banks and savers in more frugal ones.
译文
Mario Draghi在荷兰立法会上的一次演说中为负利率辩护。欧洲央行主席出席一国议会尚属罕见。荷兰政客与他们的德国对手一道,对欧洲央行的货币刺激政策给予最直言不讳的批评。他们称,货币刺激政策以节俭国的银行与储户为代价,为欧元区的奢侈国家提供帮助。
A rally in Greek government debt continued, with the yield on the benchmark ten-year bond falling to 5.5%, the lowest since its debt restructuring in 2012.The government recently agreed to a series of reforms in order to unlock the latest tranche of loans under the rescue package agreed with international creditors.
译文
希腊政府债务状况正在继续复苏中,十年期国债基准收益率降至5.5%,为2012年债务重组以来的最低点。希腊政府最近通过了一系列的改革措施,目的是在与国际债权人协议的救助措施下,解锁贷款的分期份额。
The European Bank for Reconstruction and Development flatly rejected a plea by Russia to end its freeze on investment in the country,which was introduced as a result of the conflict in Ukraine in 2014.The EBRD was created in 1991 to help post-Soviet countries make the transition to democracy.Russia claims the ban on investment is affecting the whole economy and breaches EBRD rules.
译文
欧洲重建与发展银行断然拒绝了俄罗斯关于解冻向该国投资的请求。投资冻结是2014年乌克兰发生冲突时的结果。欧洲重建与发展银行成立于1991年,帮助前苏维埃国家向民主制度过渡。俄罗斯称投资禁令正在影响整个经济体,并违背了欧洲重建与发展银行的准则。
Oil prices recouped some of their recent losses.After falling by 6% in the space of a week to a five-month low, Brent crude rose to over $50 a barrel.Prices were boosted in part by comments from the Russian and Saudi energy ministers about the possibility of extending a deal that cuts oil production.
译文
油价恢复了最近的部分损失。布伦特原油价格在一周的时间里下跌了6%后,回升至每桶50多美元。俄罗斯与沙特的能源部长在各自评论中表示有可能扩展削减石油产量的协定,这是油价升高的原因之一。
注释
1.a series of 一系列的
例句:A series of technical foul-ups delayed the launch of the new product.
一系列技术问题延误了新产品的上市。
2.oil production 石油产量
例句:The first half of this year saw 10 percent increase in oil production.
上半年原油产量升幅达百分之十。
3.in order to 为了
例句:In order to transform their environment, he drew up the project with painstaking accuracy.
为了改造环境,他苦心孤诣地制订了这个计划。
4.the euro zone 欧元区
例句:A support plan has been agreed by all the countries of the euro zone.
欧元区全体成员国也通过了救援希腊的方案。
考研英语复习没有头绪?想要提升自己的英语实力?那就快来围观聚英考研信息网的英语课程哦,2019考研英语全程班不仅有189课时的名师视频讲解,还有配套的讲义和礼品,课程包含导学、基础及强化等,根据最新大纲,实行全年更新的模式,单课时低至1.5元!更多优惠内容大家可点击以下图片了解详情。
推荐阅读:
以上是聚创考研网为考生整理的"每日一篇:《经济学人》读译参考 Day115"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信H17720740258进行咨询。