备考指导 > 考研公共课 > 考研英语 > 正文

每日一篇:《经济学人》读译参考 Day23

作者:聚创考研网-小厦老师 点击量: 1095 发布时间: 2018-05-16 10:20 【微信号:扫码加咨询】

    英语是一门需要慢慢积累的学科,想要学好它,速成是不可取的。跟着聚英考研信息网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。
    经济学人:印度旅馆:阿鲁沙之家(1)
    Business  Aarusha Homes: Room to grow
    商业  阿鲁沙之家:增多的房间
    The road to Indian prosperity is paved with cheap and cheerful hostels.
    印度繁荣之路铺满了廉价且宜人的旅馆。
经济学人:印度旅馆:阿鲁沙之家(1)
    If several hundred million Indians do migrate from the countryside to cities between now and 2050, as the UN expects, it will be a fiendishly busy few decades for Vivek Aher, who runs a low-cost hostel, one of five, on the outskirts of Pune, a well-off city three hours' drive from Mumbai.
    译文
    正如联合国预计,如果从现在到2050年期间数亿印度人从农村迁移到城市的话,对于经营着浦那郊区五家廉价青旅之一的Vivek Aher将是极其忙碌的几十年,它离孟买有三个小时的车程。

    A fair few of the new arrivals will have their first experience of urban living bunking in one of the hostels' 1,350 beds.Should recent experience be anything to go by, most of the new arrivals will test Mr Aher's patience by tacking posters on his hostel's walls, or endlessly complaining about the Wi-Fi.
    译文
    新移民中有相当一部分将第一次体验在一家有着1350张床的旅馆中住下的城市生活。凭近期的经验看,大多数新移民会在旅馆墙上贴大幅海报,或喋喋不休地抱怨Wi-Fi,不断考验Aher先生的耐心。

    India has two main drags on economic growth.One is the difficulty of finding a job, especially in the places people live.The other is a chronic shortage of cheap housing.
    译文
    印度在经济增长方面主要有两个方面的阻碍。一是找工作的困难,尤其是在居民区。另一个是长期性短缺的廉价住房。

    Aarusha Homes, Mr Aher's employer, started in 2007 to help people seize economic opportunities far from home.Its rooms are basic and cheap.They include up to six beds, a bathroom for every three or four residents, some common areas and little else.Rent ranges between 3,500 and 10,000 rupees ($52-$149) a month including food.
    译文
    阿鲁沙是Aher先生的雇主,2007年,它开始帮助人们抓住在远离家乡的地方的经济机遇。它的房间是有基本设施而且便宜的。它们包括多达六张床,每三、四个居民共用一个浴室,还有一些共同的公共区域和其他地方。租金范围在每月3500至10000卢比(52美元- 149美元)之间,且包括食物。

    Most of Aarusha's tenants are young, many of them taking first steps into the middle-class as IT or business-processing outsourcing professionals.Paying up to six months' deposit for a city flat is beyond their means, as is the down payment for a motorbike that would allow them to live far from their employer.
    译文
    阿鲁沙的大多数租客都是年轻人,其中许多人因为从事IT或业务处理外包专业首先跨入中产阶级。用六个月的存款来支付房费超过了他们的能力范围,同时低费用的电动车也会允许他们的居住地距离雇主较远。

    注释
    1.taking steps 采取措施
    例句:We are taking steps to prevent air pollution.
    我们正在采取措施防止空气污染。
    2.go by 经过;顺便走访
    例句:My grandmother was becoming more and more sad and frail as the years went by.
    随着时间的流逝,我的祖母变得日益伤感和虚弱。
    3.Paying up 全部付清
    例句:They frightened local residents into paying up.
    他们恐吓当地居民还清欠款。
    4.economic growth 经济增长
    例句:High interest rates have stunted economic growth.
    高利率已经阻碍了经济的增长。

    推荐阅读:
    1、每日一篇:《经济学人》读译参考 Day22
    2、每日一篇:《经济学人》读译参考 Day21

以上是聚创考研网为考生整理的"每日一篇:《经济学人》读译参考 Day23"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信H17720740258进行咨询。

分享:
学习QQ群
MORE
浏览过该网页的还看了 MORE
聚创考研网校微信 聚创考研网校微信