专业硕士 > 翻译硕士 > 正文

2018翻译硕士(MTI)考研:经典素材整理

作者:聚创考研网-a老师 点击量: 676 发布时间: 2016-12-03 16:01 【微信号:扫码加咨询】

  翻译硕士考研的备考广泛涉猎文化知识是必不可少的,因为有的翻译可能会涉及到成语、散文还有一些专业术语的表达,为了帮助同学们备考,以下是聚英考研信息网的小编为备考翻译硕士的考生提供一些常见的成语、散文及专业术语的表达,希望大家可以多多积累。

2018翻译硕士(MTI)考研:经典素材整理(一)

  一、成语表达素材:

  不管黑猫还是白猫,能抓到老鼠就是好猫。Black cat or white cat: If it can catch mice, it's a good cat

  不出户,知天下。Without going outside, you may know the whole world!

  欲穷千里目,更上一层楼。 We widen our views 3 hundred miles by ascending one flight of stairs.

  会当凌绝顶,一览众山小。 When reaching the great peak (of Mount Tai), we hold all mountains in a single glance.

  结交一言重,相期千里至。 Friends are as good as their words, they travel a thousand li to keep a rendezvous.

  桃李不言,下自成蹊。 Peaches and plums do not have to talk, the world beats a path to them.

  君子敏于行而讷于言。 The gentlemen are speedy as a worker and cautious as a speaker.

  实事求是。 Seek truth from the facts.

  不到黄河心不死。 Until all is over ambition never dies. / Never say die.

  雄关漫道真如铁,而今迈步从头越。 The strong pass of the enemy is like a wall of iron, yet with firm strides, we are conquering its summit.

  路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。 My way ahead is long; I see no ending; yet high and low I'll search with my will unbending.

  安不忘危,治不忘乱。 In security, we should never forget the dangers and in times of peace, we should always beware of the potential for chaos.

  海不辞水,故能成其大。 The ocean never turns away streams, so it becomes wide and deep.

  山不辞土石,故能成其高。 The mountain never turns away stones, so it becomes towering and strong.

  同舟共济。 Help one another, for we are all in the same boat.

  天有不测风云,人有旦夕祸福。 Like Weather, one's fortune may change by the evening.

  治大国如烹小鲜。 Running a large country is like cooking a small fish.

  先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。 To worry before the common people worries; to enjoy only after the people can enjoy.

  二、散文素材:

  1. It is sometimes beset with … 有时候会有…的境遇/会有…相伴

  2. Nothing short of a … can help … 唯有…才能/全靠…才能够

  3. Rolling on non-stop for thousands upon thousands of miles. 一泻千里

  4. Fare likewise. 正如这样

  5. We each followed a different course of life. 我们各自过着不同的生活。

  6. Be bound to. 必然,一定会。 Somehow or other. 设法,莫名其妙地

  7. … of bygone days will unfold again before one’s eyes. 过去的…又重新浮现在某人眼前。

  8. In bloom of one’s youth. 在某人盛年的时候 / 在生命中最华美的时刻

  9. The present … crisis can never obstacle the advance of … 目前的…危机绝不会阻碍…的进步

  10. Let us brace up our spirits and march through … 让我们鼓起雄健的精神…

  11. Unwittingly 不知不觉地,无意识地

  三、常见英语缩略词素材:

 1. 表示各种系统的缩略词

  BBS (Bulletin Board System) 电子布告栏系统或(Bulletin Board Service)电子布告服务

  GPS (Global Position System) 全球定位系统

  GSM (Global System for Mobile Communications) 全球移动通信系统

  CIMS (Computer Integrated Manufacturing System) 计算机集成制造系统

  DOS (Disc Operating System) 磁盘操作系统

  ITS (Intelligent Transportation System) 智能交通系统

  NMD (National Missile Defense) 国家导弹防御系统

  TMDE (Test, Measure and Diagnostic Equipment) 试验、测量与诊断设备

  NASDAQ (National Association of Securities Dealers Automated Quotation) 纳斯达克,<美>全国证券交易商自动报价系统协会

    2. 有关职务或学位的缩略词

  CEO (Chief Executive Officer) 首席执行官

  CFO (Chief Finance Officer) 首席财务官

  CIO (Chief Information Officer) 首席信息官

  COO (Chief Operating Officer) 首席运行官

  CTO (Chief Technology Officer)首席技术官

  CPA (Certified Public Accountant) 注册会计师

  MBA (Master of Business Administration) 工商管理硕士

  MPA (Master of Public Administration) 公共管理硕士

      推荐阅读:

  2018翻译硕士考研:未来就业前景大扫描

    翻译硕士考研:简答题及百科知识答题攻略推荐

  2018翻硕考研:关于参考书选择的几个小建议

 


以上是聚创考研网为考生整理的"2018翻译硕士(MTI)考研:经典素材整理"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信H17720740258进行咨询。

分享:
学习QQ群
MORE
浏览过该网页的还看了 MORE
聚创考研网校微信 聚创考研网校微信