专业硕士 > 翻译硕士 > 正文

2017年翻译硕士考研:汉语百科知识重点名词(一)

作者:聚创考研网-a老师 点击量: 479 发布时间: 2016-09-30 12:01 【微信号:扫码加咨询】

  汉语写作与百科知识是翻译硕士考研的重要组成部分。其实不难,贵在日常多积累,知识面要广,看过后有印象即可,不用死记硬背。下面考研信息网分享2017年MTI考研:汉语百科重点名词(一),希望大家认真理解。


 2017年翻译硕士考研:汉语百科知识重点名词(一)


 象牙塔:

  19世纪法国诗人、文艺批评家圣佩韦。查理。奥古斯丁的书函《致维尔曼》。奥古斯丁批评同时代的法国作家维尼的作品中的悲观消极的情绪,主张作家从庸俗的资产阶级现实超脱出来,进入一种主观幻想的艺术天地——象牙之塔。比喻与世隔绝的梦幻境地。

  光轮:

  神话传说中神和英雄头上的圆光。基督教、佛教等借用了光轮,使之成为神像神圣的标志。

 波皮利圈子:

  波皮利是古罗马的一位执政官。一次,罗马元老院委派他去说服叙利亚国王安梯丘放弃掠夺来的部分土地。波皮利仗着自己是大国使者,根本不把这位小国之君放在眼里。他在安梯丘座位的周围画了一个圆圈,说:在未答复罗马元老院的要求之前,安梯丘不可走出圈子半步。由此,波皮利圈子一语就被用来比喻因受某种约束而不能逾越的范围。

  红十字:

  19世纪和撒丁与奥地利军队发生战争。瑞士人道主义者杜南目睹战争惨状,提出成立一个中立的战地救护组织。1863年日内瓦伤兵救护委员会终于成立。因其发起人和成员都是瑞典人,于是就把红底白十字的瑞典国旗改为白底红十字的新旗帜,作为标志。此后,红十字就成了中立、人道主义和救死扶伤的标志。

 阿拉丁神灯:

  出自阿拉伯民间故事《一千零一夜》。阿拉丁是苏丹国一个裁缝的儿子,他得到了一盏神灯,只要擦亮神灯,一个自称是神灯的奴隶的巨魔就会出现,它能满足主人的任何要求。比喻能满足人的一切愿望的东西。

  红帆:

  出自苏联作家A.格林的同名小说。小说女主人公阿索莉幻想有一位年轻王子驾着一艘升着红帆的船来接她。常用来比喻美好的理想。

 多米诺骨牌:

  是一种西洋游戏,将许多长方形的骨牌竖立排列成行,轻轻推倒第1张牌时,其余骨牌将依次纷纷倒下。用于比喻时,多米诺骨牌效应常指一系列的连锁反应,即牵一发而动全身。

大棒加胡萝卜:

  出自美国总统罗斯福1916年5月间的一次演讲。演讲辞中援引了一句非洲谚语来说明他的外交政策:“语言柔和,手持大棒。”后比喻武力恫吓和物质引诱相结合的政策。



 推荐阅读:

  2017翻译硕士考研:百科知识如何复习备考?

  这些由人名转化而来的英语单词,你知道吗

以上是聚创考研网为考生整理的"2017年翻译硕士考研:汉语百科知识重点名词(一)"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信H17720740258进行咨询。

分享:
学习QQ群
MORE
浏览过该网页的还看了 MORE
聚创考研网校微信 聚创考研网校微信