考研院校库 > 山东大学 > 考研大纲 > 正文

山东大学2017年359日语翻译基础硕士研究生考试大纲

作者:聚创山大考研网-a老师 点击量: 563 发布时间: 2016-12-20 19:51 【微信号:扫码加咨询】

  据悉,山东大学2017年359日语翻译基础硕士研究生考试大纲已经公布,聚英考研信息网为大家整理如下:

  相关推荐:

  山东大学2017年硕士研究生招生简章

  2017年山东大学各院系硕士研究生参考书目【汇总】

  359日语翻译基础

  一、考试目的

  《日语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生是否具备进入MTI学习的日汉互译实践能力。

  二、考试性质与范围

  本考试是一种测试应试者基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的日语词汇量、语法知识以及日汉两种语言转换的基本技能。

  三、考试基本要求

  1、具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

  2、具备扎实的日汉两种语言的基本功,掌握日语口语以及各种日语文体的表达习惯。

  3、能够翻译一般难度的汉语和日语文章,具备较强的日汉/汉日转换能力。

  四、考试形式

  本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。

  五、考试内容

  本考试包括二个部分:汉日词语翻译和汉日文章互译。总分150分。

  I.词语翻译

  1、要求

  要求考生准确翻译汉语和日语中的基本词汇、专业术语、缩略语、常用成语及惯用词组。

  2、题型

  汉日词汇对译。汉/日文各15个,每个1分。总分30分。考试时间为30分钟。

  II.日汉互译

  1、要求

  要求应试者具备日汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和日本的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;日译汉速度每小时700-800个日语标记符号,汉译日速度每小时200-300个汉字。

  2、题型

  要求考生较为准确地翻译出所给的文章,汉译日和日译汉各占60分,总分120分。考试时间为150分钟。

  六、日语翻译基础考试内容一览表

序号

考试内容

题型

题量

分值

时间(分钟


1



词语

翻译

汉译日

15个汉语词语

15

30

日译汉

15个日语词语

15

30


2


汉日

互译

汉译日

两段或一篇汉语文章,200-300个汉字

60

60

日译汉

两段或一篇日语文章,700-800个日语标记符号

60

60

共计

——

——

150

180

 


以上是聚创考研网为考生整理的"山东大学2017年359日语翻译基础硕士研究生考试大纲"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信H17720740258进行咨询。

分享:
学习QQ群
MORE
浏览过该网页的还看了 MORE
聚创考研网校微信 聚创考研网校微信