作者:聚创考研网-赖老师 点击量: 482 发布时间: 2019-10-11 09:57 【微信号:扫码加咨询】
英语阅读能力依靠什么?必然是词汇的积累,但,仅仅是词汇的积累是不够了,更应该了解英语句式,不同句型所表达意义。如何培养自己的阅读语感呢?那么就跟着聚创考研信息网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。阅读是需要积累的,就像我们需要经常和人沟通才会促进我们的表达能力一样~小伙伴跟着小编一起,每天坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。
企业丑闻新时代(1)
Two things stand out about business in America today. One is how successful American firms are:they account for 57 of the world's 100 most valuable listed firms. The other is the bad smell hanging over a number of powerful companies.Boeing faces claims that it sold 737 max planes with dangerous software. It says it is "taking actions to fully ensure the safety of the 737 max".Criminal charges have been filed against Goldman Sachs in Malaysia for its role in arranging$6.5bn of debt for a state-run fund that engaged in fraud.Goldman says it is co-operating with investigators. A jury in California has just found that Monsanto failed to warn a customer.that its weedkiller could, allegedly, cause cancer. Bayer, a German firm which bought Monsanto in June, says it will appeal the verdict.
译文
如今美国商业界有两件事最为突出。一是美国公司有多么成功:世界百家最具价值上市公司中,它们占到了57家。另一个是萦绕在许多大公司周围的臭味。波音面临指控称其出售的737 max飞机上装有危险软件。其表示正在“采取行动完全确保737 max的安全性”。马来西亚高盛投资公司已被提起刑事指控,因其参与为一家涉嫌诈骗的国有基金安排65亿美元的借款。高盛集团表示正在和调查人员合作。加利福尼亚的一陪审团刚发现孟山都公司未能警告顾客.其除草剂可能会导致癌症。德国公司拜耳在6月收购了孟山都公司,拜耳称将对判决提出上诉。
Wells Fargo, one of America's biggest banks, has admitted creating 3.5m unauthorised bank accounts.It says it is working to "rebuild trust with our stakeholders". Facebook is ensnared in scandals; its data practices have come under scrutiny in several countries.The firm says "we need a more active role for governments and regulators".Some 146m customers of Equifax, a credit-scoring firm, had their personal details stolen in2017.It is being sued for negligence, according to its annual report. A recent document for its investors says protecting information is "our highest priority".
译文
美国最大银行之一富国银行承认开设了3500万个未授权银行账户。其表示正在努力“重建与我行股东的信任”。Facebook深陷丑闻;其数据操作受到了几个国家的审查。该公司表示“我们需要成为政府和监管者的一个更加积极的角色”。2017年信用评估公司Equifax的约1.46亿客户的个人数据遭窃。根据该公司年度报告,其因玩忽职守罪名被起诉。一份给其投资者的近期文件表示保护信息是“我们的重中之重”。
Then there is the opioid epidemic, which involves not only Purdue Pharma, the maker of OxyContin,but also, according to a lawsuit by New York's attorney-general, other firms including McKesson and Johnson.Purdue says it is "deeply concerned" about opioid addiction. Last year McKesson also said it is"deeply concerned" by the epidemic and that its board has "enhanced oversight procedures related to opioid distribution".Johnson says it is "committed to ensuring its medicines are used correctly".It is tempting to view these cases as unrelated events caused by factors ranging from bad luck and human error to negligence and criminality.
译文
然后类鸦片盛行,涉及其中的不仅仅是奥施康定的制造商普度制药.根据纽约司法部长的一起诉讼所述,还有其他公司,包括麦克森公司和强生。普度制药表示其“深切关注”阿片类药物成瘾。去年麦克森公司还表示类鸦片盛行是他们“深切关注”的问题并且其董事会已经“增强了类鸦片药物分销的监管程序”。强生表示其“致力于确保其药物的正确使用”。很容易将这些案例看做是由各种噩运和人为错误、失误和犯罪行为所引起的不相关事件。
That would be a mistake. American firms seem to be more scandal-prone than their peers across the pond.The total market value of American firms involved in big incidents that have become public since2016 is $1.54trn.At least 200m consumers have been affected. The figures are only $600bn and under 30m for European firms,including car makers that faked emissions tests and Nordic banks involved in money-laundering.
译文
这么想是错误的。美国公司似乎比大西洋彼岸的同类公司更容易出丑闻。自2016年以来,已公开的那些涉及大事件的美国公司的市场总值为15400亿美元。至少2亿顾客已经受到影响。欧洲公司,包括尾气排放测试造假的汽车制造商以及参与洗钱的北欧银行,他们的相应数字仅为6000亿美元和不到300万人。
注释
1.listed firm 上市公司
Meantime, earning management commonly exists in listed firm.
同时,我国上市公司的盈余管理行为是普遍的。
2.state-run 国营的
A particular source of contention is plans to privatise state-run companies.
发生争执的一个根源就是国营公司的私有化方案。
3.verdict 裁决
The jury returned a unanimous guilty verdict.
该陪审团作出了一份一致通过的有罪裁决。
4.oversight 监督
The UN will also be given a loose oversight role.
联合国还将被赋予宽泛的监督职责。
英语作文不会写?
想要短期内迅速提高写作能力?
徐俊湳老师开班!
直播授课+专属作文模板
22+的作文高分不是梦!
限量优惠 只要99!
点击下图试听
推荐阅读:
以上是聚创考研网为考生整理的"2020考研英语:《经济学人》中英读译Day174"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信H17720740258进行咨询。