作者:聚创考研网-颜老师 点击量: 888 发布时间: 2019-06-25 09:14 【微信号:扫码加咨询】
英语阅读能力依靠什么?必然是词汇的积累,但,仅仅是词汇的积累是不够了,更应该了解英语句式,不同句型所表达意义。如何培养自己的阅读语感呢?那么就跟着聚创考研信息网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。阅读是需要积累的,就像我们需要经常和人沟通才会促进我们的表达能力一样~小伙伴跟着小编一起,每天坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。
经济学人: 日本软银移动业务上市 (1)
Mention softbank and most Japanese people, understandably, think of telecoms:——it is Japan's third-largest wireless carrier.The company hopes to weaken that association.
译文
说起软银,大部分日本人会想到电信行业——软银是日本第三大无线营运商。该公司希望能够弱化这种联系。
SoftBank is listing its telecoms arm; shares in the unit were due to begin trading on December 19th, after The Economist had gone to press.SoftBank Group was expected to raise 2.6trn yen ($23.4bn) by selling off just over a third of the company.It is selling 1.76bn shares for 1,500 yen each, making it Japan's biggest-ever initial public offering and only just shy of the record set by Alibaba, a Chinese e-commerce titan in which SoftBank Group owns a stake of about 29%, in 2014.That is good going for a firm whose earnings have been lacklustre and which faces big challenges.
译文
软银电信业务上市,在本刊付印后,股票定于12月19日开售。预计通过售卖公司三分之一的股票,软银集团能筹到26000亿日元(234亿美元)。公司以1500日元每股的价格出售17.6亿股,让其成为日本有史以来最大的IPO,仅次于阿里巴巴(一家中国电商巨头,2014年软银集团持该公司约29%的股份)。这对于一家营业额惨淡且面临巨大挑战的公司而言是件好事。
Providing mobile services is a lucrative affair in Japan——prices are far higher than in other developed countries.But it is also a mature business and the population is shrinking. SoftBank has a quarter of the market, trailing NTT DoCoMo and au.
译文
在日本提供移动服务是一件有利可图的事——其价格高于其他发达国家。但是这也是一个成熟的业务且人口在下降。软银占有四分之一的市场份额,紧随NTT DoCoMo和au其后。
NTT DoCoMo has already said it will slash prices after pressure from the government to lower costs;the other two are likely to have to follow suit. Next year the trio will face new competition from Rakuten,a Japanese e-commerce giant that is about to become the nation's fourth mobile-network operator.
译文
NTT DoCoMo已经表示政府施压降低成本后将降价;另外两家可能不得不照做。明年三人组将面临来自乐天株式会社的新竞争,这是一家日本电商巨头,它将成为日本第四个移动网络运营商。
Other problems are more particular to SoftBank. A service outage lasting over four hours,affecting 34m customers mainly in Tokyo and Osaka, sent its shares down by as much as 6% in trading on December 6th.And the firm has said it may have to spend money replacing all the hardware in its 4g and 5g networks that it gets from Huawei, one of its main suppliers,after Japan became the latest country to air security concerns about the Chinese firm.
译文
其他问题在软银更加显著。12月6日,该公司出现了一次持续四个多小时的服务中断,主要影响到了东京和大阪的3.4亿用户,因此其交易股价下跌6%。最近,日本跟风表示对华为(华为是其主要供应商之一)的安全隐患担忧,随后表示或不得不花钱替换掉其4G和5G网络中使用的所有华为硬件。
注释
1.initial public offering 首次公募
Initial public offering is the most important way to raise capital for joint-stock companies.
股票首次公开发行是股份公司募集资金的重要方式。
2.lucrative有利可图的
They do a lot of business in lucrative overseas markets.
他们在利润丰厚的海外市场上生意很多。
3.follow suit 学样
You can convince others to follow suit.
你可以说服他人进行效仿。
4.raise 筹集
They raised the money to buy the house and two hundred acres of grounds.
他们筹钱来购买房屋及200英亩的土地。
考研英语复习没有头绪?
想要提升自己的英语实力?
那就快来围观聚创考研辅导班的英语课程哦
不仅有189课时的名师视频讲解、配套的讲义
根据最新大纲,实行全年更新的模式
单课时低至1.5元!
更多优惠内容大家可点击以下图片了解详情。
推荐阅读:
以上是聚创考研网为考生整理的"2020考研英语:《经济学人》中英读译Day99"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信H17720740258进行咨询。