作者:聚创华大考研网-余老师 点击量: 1060 发布时间: 2018-08-25 22:22 【微信号:扫码加咨询】
热门关键词:华侨大学硕士研究生考试大纲 外国语学院考试大纲 翻译(专业学位)专业 日语翻译基础考试大纲
据悉,2019年华侨大学外国语学院硕士招生初试自命题科目考试大纲:翻译(专业学位)专业-日语翻译基础已公布,聚英华侨大学考研网小编为你整理如下内容:
一、考试目的
《日语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考查考生的日汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。
二、考试性质与范围
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI考生入学应具备的日语词汇量、语法知识以及日汉两种语言转换的基本技能。
三、考试基本要求
1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
2. 具备扎实的日汉两种语言的基本功。
3. 具备较强的日汉/汉日转换能力。
四、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的汉日/日汉转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。
五、考试内容
本考试包括两个部分:词语翻译和日汉互译。总分150分。
I. 词语翻译
1. 考试要求
要求考生准确翻译中日文术语或专有名词。
2. 题型
要求考生较为准确地写出题中的30个汉/日的基本词汇、专业术语、缩略语、常用成语和惯用词组的对应目的语。汉/日文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。
II. 日汉互译
1. 考试要求
要求应试者具备日汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实于原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确,表达基本无误;译文无明显语法错误;日译汉速度为每小时800-900字,汉译日速度为每小时350-400个汉字。
2. 题型
要求考生较为准确地翻译出所给的文章,日译汉为800-900字,汉译日为350-400个汉字,各占60分,总分120分。考试时间为120分钟。
《日语翻译基础》考试内容一览表
序号 |
考试内容 |
题 型 |
题 量 |
分值 |
时间(分钟) |
1
|
词语 翻译 |
日译汉 |
15个词语(包括日语的基本词汇、专业术语、缩略语、常用成语和惯用词组) |
15 |
30 |
汉译日 |
15个词语(包括汉语的基本词汇、专业术语、缩略语、常用成语和惯用词组) |
15 |
30 |
||
2 |
日汉 互译 |
日译汉 |
两段短文或一篇文章, 800-900字 |
60 |
60 |
汉译日 |
两段短文或一篇文章, 350-400个汉字 |
60 |
60 |
||
共计 |
|
|
150 |
180 |
六、参考书目:
①高宁:《日汉翻译教程》,上海外语教育出版社。
②高宁、杜勤:《新编汉日翻译教程》,上海外语教育出版社。
以上是聚创考研网为考生整理的"2019年华侨大学外国语学院硕士招生初试自命题科目考试大纲:翻译(专业学位)专业-日语翻译基础"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信H17720740258进行咨询。