考研院校库 > 华侨大学 > 参考书目 > 正文

2019年华侨大学外国语学院硕士招生初试自命题科目考试大纲:翻译(专业学位)专业-日语翻译基础

作者:聚创华大考研网-余老师 点击量: 1026 发布时间: 2018-08-25 22:22 【微信号:扫码加咨询】

热门关键词:华侨大学硕士研究生考试大纲 外国语学院考试大纲 翻译(专业学位)专业 日语翻译基础考试大纲

 

据悉,2019年华侨大学外国语学院硕士招生初试自命题科目考试大纲翻译(专业学位)专业-日语翻译基础已公布,聚英华侨大学考研网小编为你整理如下内容:

一、考试目的

《日语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考查考生的日汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。

二、考试性质与范围

本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI考生入学应具备的日语词汇量、语法知识以及日汉两种语言转换的基本技能。

三、考试基本要求

1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

2. 具备扎实的日汉两种语言的基本功。

3. 具备较强的日汉/汉日转换能力。

四、考试形式

本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的汉日/日汉转换能力。试题分类参见考试内容一览表

五、考试内容

本考试包括两个部分:词语翻译和日汉互译。总分150分。

I. 词语翻译

1. 考试要求

要求考生准确翻译中日文术语或专有名词。

2. 题型

要求考生较为准确地写出题中的30个汉/日的基本词汇、专业术语、缩略语、常用成语和惯用词组的对应目的语。汉/日文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。

II. 日汉互译

1. 考试要求

要求应试者具备日汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实于原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确,表达基本无误;译文无明显语法错误;日译汉速度为每小时800-900,汉译日速度为每小时350-400个汉字。

2. 题型

  要求考生较为准确地翻译出所给的文章,日译汉为800-900,汉译日为350-400个汉字,各占60分,总分120分。考试时间为120分钟。

《日语翻译基础》考试内容一览表

序号

考试内容

题  型

题  量

分值

时间(分钟)

 

1

 

 

词语

翻译

日译汉

15个词语(包括日语的基本词汇、专业术语、缩略语、常用成语和惯用词组)

15

30

汉译日

15个词语(包括汉语的基本词汇、专业术语、缩略语、常用成语和惯用词组)

15

30

 

2

 

日汉

互译

日译汉

两段短文或一篇文章,

800-900

60

60

汉译日

两段短文或一篇文章,

350-400

60

60

共计

 

 

150

180

六、参考书目:

①高宁:《日汉翻译教程》,上海外语教育出版社。

②高宁、杜勤:《新编汉日翻译教程》,上海外语教育出版社。

 附件:359日语翻译基础考试大纲.doc


以上是聚创考研网为考生整理的"2019年华侨大学外国语学院硕士招生初试自命题科目考试大纲:翻译(专业学位)专业-日语翻译基础"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信H17720740258进行咨询。

分享:
学习QQ群
MORE
浏览过该网页的还看了 MORE
聚创考研网校微信 聚创考研网校微信