作者:聚创考研网-赖老师 点击量: 590 发布时间: 2019-09-11 09:17 【微信号:扫码加咨询】
英语阅读能力依靠什么?必然是词汇的积累,但,仅仅是词汇的积累是不够了,更应该了解英语句式,不同句型所表达意义。如何培养自己的阅读语感呢?那么就跟着聚创考研信息网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。阅读是需要积累的,就像我们需要经常和人沟通才会促进我们的表达能力一样~小伙伴跟着小编一起,每天坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。
经济学人:治愈艾滋病:英国病人(1)
Established HIV infection is easy to control but impossible to cure. Or almost impossible.The exception seems to be Timothy Brown, a man often referred to as the Berlin patient.In 2006, after a decade of successfully suppressing his infection with antiretroviral drugs,Mr Brown developed an unrelated blood cancer, acute myeloid leukaemia.To treat this life-threatening condition he opted, the following year, for a blood-stem-cell transplant.And, at the same time, he volunteered as a guinea pig for an experimental anti-HIV treatment, which worked.
译文
已确定的艾滋病(HIV)感染很容易控制,但不可治愈。或者说几乎不可治愈。蒂莫西·布朗似乎是个例外,他经常被称为柏林病人。2006年,抗反转录病毒药物成功抑制住了他的感染十年后,布朗患上了一种不相关的血癌——急性髓性白血病。为了治疗这种有生命威胁的疾病,第二年他决定做血干细胞移植手术。与此同时,他自愿成为试验性抗艾滋病病毒治疗的小白鼠,而这种治疗起作用了。
Now, a team of doctors in London have reported a similar case.Blood-stem-cell transplantation is an established, though extreme, treatment for various sorts of blood cancer.Stem cells are the precursors from which particular tissues grow.Blood-stem-cell transplantation involves using drugs (backed up, in Mr Brown's case, by radiotherapy)to kill a patient's natural blood-producing tissue, the bone marrow, and then transfusing in new stem cells from a donor.
译文
现在伦敦的一组医生也报道了相同的案例。血干细胞移植,虽然极端,但它是一种已确定的血癌治疗方法。干细胞是特定组织生长处的前体细胞。血干细胞移植需要使用药物(在布朗的案例中是通过放射疗法)杀死病人的自带造血组织——骨髓,然后输入一名捐赠者的新干细胞。
So far, so normal. But Mr Brown, at the suggestion of his doctors,chose from among the 267 possible tissue-matched donors one who had inherited from both parents a mutation that,in healthy people, prevents HIV infection in the first place. (The mutation in question alters one of the proteins the virus attaches itself to when entering a cell.)After two such transplants Mr Brown was cleared of the leukaemia and, as far as it is possible to tell, HIV had stopped replicating in his body.
译文
到目前为止,一切正常。但布朗在医生的建议下从267名组织可能匹配的捐赠者中进行选择,这些捐赠者从他们父母身上继承了一种突变,在健康人体内,这种突变首先就可以预防HIV感染。(上述突变,在病毒进入一个细胞时改变了病毒附着的蛋白质之一。)经过两次移植后,布朗体内的白血病被清除,或许可以说,他体内的HIV病毒已经停止复制了。
注释
1.refer to as 把...称作
Our economy is referred to as a free market.
我们的经济被称作自由市场经济。
2.life-threatening 威胁生命的
Caitlin was born with a life-threatening heart abnormality.
凯特琳先天患有危及生命的心脏病。
3.transplantation 移植
They do this so they can select the healthiest embryo for transplantation.
他们这样做是为了挑选最健康的胚胎用于移植。
4.inherit from 从...继承
We inherit from our parents many of our physical characteristics
我们的许多身体特征都是从父母那里遗传而来的。
英语作文不会写?
想要短期内迅速提高写作能力?
徐俊湳老师开班!
直播授课+专属作文模板
22+的作文高分不是梦!
限量优惠 只要99!
点击下图试听
推荐阅读:
以上是聚创考研网为考生整理的"2020考研英语:《经济学人》中英读译Day154"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信H17720740258进行咨询。