作者:聚创考研网-颜老师 点击量: 642 发布时间: 2019-07-12 09:18 【微信号:扫码加咨询】
英语阅读能力依靠什么?必然是词汇的积累,但,仅仅是词汇的积累是不够了,更应该了解英语句式,不同句型所表达意义。如何培养自己的阅读语感呢?那么就跟着聚创考研信息网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。阅读是需要积累的,就像我们需要经常和人沟通才会促进我们的表达能力一样~小伙伴跟着小编一起,每天坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。
经济学人: 技术移民逃离美国 奔向加拿大 (2)
Justin Trudeau, the prime minister, often underlines that in multicultural Canada, diversity is welcomed.Publicly funded health care sometimes gets a mention. "All of this is designed to pivot Canada away from the nativist policies of Trump,"says Ravi Jain, a Toronto immigration lawyer who has many tech clients.
译文
总理贾斯廷·特鲁多经常强调多元文化的加拿大欢迎多元化。公立卫生保健有时会被提及。“所有这一切都有意让加拿大脱离特朗普本土主义者的政策,”拥有众多技术客户的多伦多移民律师拉维·贾恩说到。
Such tactics seem to be working, especially with Indians, a mighty force in Silicon Valley, where they form the largest group of immigrant tech workers.Indians from America and elsewhere snapped up almost half of the new temporary visas (processing time: two weeks)that Canada began issuing in June 2017 at the behest of the tech industry.
译文
这种策略似乎可行,尤其是对印度人而言,他们是硅谷的主力,是移民技术工作者中的最大群体。来自美国和全世界的印度人抢先拿下了一半的新临时签证(处理时间:两周)在科技行业的要求下,加大拿从2017年6月开始签发这种签证。
The number of Indian nationals taking the slightly longer route to permanent residency surged between 2016 and 2017——up by 83% for those who entered under a federal skills programme, up by 122% for those selected by provinces to fill specific vacancies,and up by a whopping 538% for those who entered based on work experience."I can clearly see the reason why people are shifting to us," says Allen Lau, the chief executive of Wattpad. "The US is becoming less friendly."
译文
选择永久居住(办理时间稍长)的印度人的数量在2016年到2017年之间激增——根据联邦技术计划进入的人数增长了83%,经各省选拨填补特定职位空缺的人数增长了122%,那些给予本身工作经验进入的人数增长惊人达到535%。“我清楚地知道这些人奔向我们的原因,Wattpad董事长艾伦·刘说到。“美国变得越来越不友好。”
Still, the government knows it cannot be complacent, says Ahmed Hussen, minister of Immigration, Refugees and Citizenship.It has set up research chairs at universities, overhauled support programmes and in its most recent budget earmarked C$2.5bn over five years in direct industry funding for innovation.It is one thing for Canada to attract disaffected immigrant tech workers from Silicon Valley.Now Maple Valley, as some call it, must make it worth their while to stay.
译文
政府知道自己不能自满,加拿大联邦移民、难民及公民部部长艾哈默德·胡赛因表示。加拿大政府在大学举办研究讲座,对支持项目进行仔细审查并且在最近的预算中,政府为创新行业未来五年的直接投资留出了25亿加元。对加拿大来说,从硅谷吸引不满的技术移民员工是一回事。而现在枫树谷(一些人这么称呼它)必须要让自己成为值得留下来的地方。
注释
1.underline 强调
The planning for the fund-raisers seemed to underline this estrangement
筹款人的计划似乎强调了这种隔阂。来源于《NEWYORKER》
House prices underline this divide between city and county.
房价突显了这个城市与县之间的鸿沟。来源于《THETIMES》
2.snap up 抢购
With one click, you can snap up the fragrance specially created for the Queen by Grossmith to mark her Diamond Jubilee.
只要点击一下,你就可以买到格罗斯史密斯专门为女王创造的香水,以纪念她的钻石禧年。来源于《THETIMES》
Even Berlin, traditionally the region's fiscal paragon, is finding it harder to convince investors to snap up its bonds. 来源于《THETIMES》
即便是传统上该地区的财政典范柏林,也发现很难说服投资者抢购其债券。
3.whopping巨大的
The Russian leader won a whopping 89.9 percent yes vote.
这位俄罗斯领导人赢得了89.9%的高票支持。
4.earmark留出
For example, some members of Congress post some earmark requests online
例如,一些国会议员在网上发布了一些专项拨款请求。来源于《VOA》
For example, some members of Congress post some earmark requests online.
例如,一些国会议员在网上发布一些专款申请。来源于《VOA》
Who fought against wasteful and earmark spending?
谁反对浪费和专项拨款?来源于《WSJ》
英语作文不会写?
想要短期内迅速提高写作能力?
徐俊湳老师开班!
直播授课+专属作文模板
22+的作文高分不是梦!
限量优惠 只要99!
点击下图试听
推荐阅读:
以上是聚创考研网为考生整理的"2020考研英语:《经济学人》中英读译Day107"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信H17720740258进行咨询。