备考指导 > 考研公共课 > 考研英语 > 正文

2020考研英语:《经济学人》中英读译Day86

作者:聚创考研网-颜老师 点击量: 1539 发布时间: 2019-06-10 17:56 【微信号:扫码加咨询】

英语阅读能力依靠什么?必然是词汇的积累,但,仅仅是词汇的积累是不够了,更应该了解英语句式,不同句型所表达意义。如何培养自己的阅读语感呢?那么就跟着聚创考研信息网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。阅读是需要积累的,就像我们需要经常和人沟通才会促进我们的表达能力一样~小伙伴跟着小编一起,每天坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。


经济学人: 孤独症 (3)

Follow-up examinations of the mice in all these experiments looked at the strengths of connections between nerve cells within part of the brain called the ventral tegmental region.This region regulates, among other things, motivation and reward-related social behaviour.Nerve signals are carried by the movement of ions (electrically charged atoms),so the team were able to measure connection-strength by monitoring the flow of ions at the junctions between nerve cells in this region.

译文

在所有这些实验中,老鼠的后续检查是观察中脑腹侧被盖区神经细胞之间的联系。这块区域控制着机动性和奖励性社会行为。神经信号由离子(带电的原子)运动运载,因此团队能够通过监控这块区域内神经细胞连接处的离子流来测量连接强度。


Strong connections, with lots of ion flow, indicated that social experiences were rewarding.These were normal in the mice exposed to L. reuteri, which makes sense since animals treated with the bacterium sought out more social experiences.Conversely, weak connections (those with little ion flow) indicated that social experiences were not triggering a reward.Such weak connections were found in animals that had not been exposed to the bacterium.

译文

离子流多的强力连接表明社会经验是有益的。这些在暴露于罗伊氏乳杆菌的老鼠身长很常见,这也说得通,因为受过细菌治疗的动物会寻求更多的社会经历。相反,连接薄弱(离子流较少)表明社会经历没有触发奖励。这种薄弱的连接存在于那些没有暴露于细菌的动物体内。


The researchers suspected that such effects were controlled by signals from the gut that are being transmitted by the vagus nerve, which connects gut and brain.To test this idea they cut that nerve in selected animals. In these animals, subsequent treatment with L. reuteri failed to abolish their autistic symptoms.The crucial aspect of this work is L. reuteri's wide availability—an availability approved by regulators such as America's Food and Drug Administration.This existing approval, which means L. reuteri poses no known health hazard, simplifies the process of organising clinical trials.

译文

研究人员怀疑这种效果是被肠道的信号所控制,由连接肠道和大脑的迷走神经所传输。为了测试这一想法,他们切除了选定动物的神经。在这些动物中,罗伊氏乳杆菌的后续治疗没能消除它们的孤独症症状。这项工作的关键部分在于罗伊氏乳杆菌的广泛可用性—这种可用性得到了监管者,如美国食品和药物管理局的批准。目前的批准意味着罗伊氏乳杆菌没有已知的健康危害,简化了组织临床实验的过程。


Clearly, autism in people is more complicated than a mere willingness to associate with others. And getting too excited about a mouse trial is usually a mistake.But in Dr Costa-Mattioli's view his results, which have been replicated in part by Evan Elliot's laboratory in Bar-Ilan University, Israel,would justify embarking on at least preliminary trials intended to determine whether L. reuteri has positive effects on people with autism, and might thus be worth pursuing.

译文

明显人类的孤独症比愿不愿意和他人相处更加复杂。对老鼠试验过于兴奋通常是错误的。但是在Costa-Mattioli博士看来,他的结果(在某种程度上和以色列巴伊兰大学Evan Elliot实验室的结果部分重合)将至少证明已经可以开始进行初步试验旨在确定罗伊氏乳杆菌是否对孤独症患者有积极效果,并且或许值得继续追寻下去。


Others agree. Sarkis Mazmanian of the California Institute of Technology works in the same area.He says of these results: "I think the bar is now very low for getting this research moved on to human trials since most people already have these bacteria inside them and we know there are few, if any, safety or toxicity issues."

译文

其他人同意。加州理工学院的Sarkis Mazmanian也专注于同一领域。他表示:“我认为对人类进行这项研究的门槛现在非常低因为多数人的体内已经有了这些细菌,而且我们知道其中不存在什么安全或毒性问题。”


The general availability of L. reuteri does, however, bring with it another possibility—that people will conduct their own, "off label" trials,either on themselves or on their children. Dr Mazmanian is cautious about that idea."I don't know if there is a barrier to people buying and using this stuff now.It may be strain-specific and the paper does not state which strain or strains were used," he says.

译文

但罗伊氏乳杆菌的一般可用性还带来了其他的可能性—人们将自己进行“未经检验”的试验,要么是对他们自己要么是给他们的孩子进行试验。Mazmanian博士对这个想法持谨慎态度。“我不知道人们现在购买和使用东西是否有阻碍。这种东西可能是毒株特异性的,论文中并没有表明使用的是哪一种或哪几种菌株,”他说。


At the moment, Dr Costa-Mattioli is unwilling to divulge that information. He is expecting to publish another paper soon, though, with more details.In practice, it may be hard to discourage people from testing L. reuteri's effects themselves. All the more reason to do properly conducted trials quickly.

译文

此时,Costa-Mattioli博士不愿透露该信息。他期待能够很快发表另一篇论文,披露更多细节。实际上,或许很难阻止人们不去自行测试罗伊氏乳杆菌的效果。因此更加有理由迅速进行恰当的向导性试验。

 

注释

1.follow-up 后续的

One man was arrested during the raid and another during a follow-up operation.

一人在突袭中被捕,另一人在后续行动中被捕。

 

2.regulate 控制

The powers of the European Commission to regulate competition are increasing

欧盟委员会对竞争的监管权越来越大。

 

3.expose to 暴露于

To expose to danger or harm.

暴露于危险和伤害之下。

 

4.fail to 未能

We fail to preach down the people.

我们未能当众说服这些人。


考研英语复习没有头绪?

想要提升自己的英语实力?

那就快来围观聚创考研辅导班的英语课程哦

2020考研英语全程班

不仅有189课时的名师视频讲解配套的讲义

还包含资料下载、基础及强化等

根据最新大纲,实行全年更新的模式

单课时低至1.5元!

更多优惠内容大家可点击以下图片了解详情。

推荐阅读:

1、【汇总】2020考研英语阅读题库

2、考研英语基础差,要用什么参考书?陈正康词汇书好用吗?


以上是聚创考研网为考生整理的"2020考研英语:《经济学人》中英读译Day86"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信H17720740258进行咨询。

分享:
学习QQ群
MORE
浏览过该网页的还看了 MORE
聚创考研网校微信 聚创考研网校微信