备考指导 > 考研公共课 > 考研英语 > 正文

每日一篇:《经济学人》读译参考 Day200

作者:聚创考研网-赖老师 点击量: 796 发布时间: 2019-01-14 09:19 【微信号:扫码加咨询】

英语阅读能力依靠什么?必然是词汇的积累,但,仅仅是词汇的积累是不够了,更应该了解英语句式,不同句型所表达意义。如何培养自己的阅读语感呢?那么就跟着聚英聚创考研信息网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。阅读是需要积累的,就像我们需要经常和人沟通才会促进我们的表达能力一样~小伙伴跟着小编一起,每天坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。

  经济学人:自由兑换:欧元区的经常账户盈余(2)


  Current-account imbalances are not always a cause for concern.As a matter of arithmetic, they measure the gap between domestic savings and investment.The euro area is an economy with an ageing population: it should save more than it invests. As a result, it should have a current-account surplus.
  译文
  经常账户失衡并不总是一件令人担忧的事。基于数理逻辑,他们对国内储蓄和投资之间的差距进行测量。欧元区经济还存在人口老龄化问题:这样节省下来的钱应该比投资的钱更多。因此,欧元区应该存在经常账户盈余。


  America's deficit partly reflects the more attractive investment opportunities available there than elsewhere in the world.Imbalances become more worrying, however, if they are larger than economic fundamentals might suggest or financed by short-term inflows.
  译文
  美国的赤字部分反映出美国有着比世界其他国家更具吸引力的投资机遇。如果这些不平衡比基本经济因素所暗示的更加巨大,或是由短期现金流入资助,那么不平衡会变得更加令人担心。


  The crises in the periphery of the euro zone were reflected in deficits caused by a surfeit of unproductive spending.But excess surpluses, too, can have drawbacks.The IMF reckons that the euro area's aggregate current-account surplus is now stronger than would be justified by structural factors and the business cycle alone.Growth in the zone relies too much on that of its largest trading partners, including America;worthy investment projects at home—in German infrastructure, say—go unfulfilled.
  译文
  在欧元区外围的危机被反映在赤字中,而这些赤字是由非生产性支出过度所导致的。但是过量的盈余也有缺陷。IMF估算现在欧元区的经常账户总计盈余比结构因素以及商业周期所出具的合理范围还有强劲。欧元区内的增长过多的依赖于其最大的一些贸易伙伴,比如美国;国内有价值的投资项目—比如,德国基础设施建设—都无法实现。


  Surpluses also have political consequences outside the bloc.President Donald Trump sees Europe as a "foe" because of its bilateral trade surplus with America.He has slapped tariffs on European steel and aluminium, and threatened them on cars; the European Union has retaliated.The two sides are negotiating, but trade tensions are likely to keep simmering.
  译文
  盈余在欧元区外部也产生了政治后果。由于欧洲与美国的双边贸易盈余,唐纳德·特朗普总统将欧洲看做是一个“敌人”。他对欧洲钢铁和铝征收关税,并威胁要对汽车征税;欧盟以牙还牙。双方正在谈判,但是贸易紧张似乎一触即发。


  注释
  1.a cause for concern 令人担心的;引起关注
  General Cantwell acknowledges that is a cause for concern.
  坎特维尔将军承认这是一个值得关注的问题。来源于《VOA》


  2.drawback 缺点
  Another drawback: Chicago's distance from Silicon Valley may hinder the ability to cultivate key relationships.
  另一个缺点是:芝加哥与硅谷的距离可能会阻碍建立关键关系的能力。来源于《WSJ》


  3.unfulfilled 未实现的
  One can speculate that his romantic hopes were unfulfilled.
  可以推测,他的浪漫愿望没有实现。来源于《NEWYORKER》


  4.simmer 即将爆发;炖的状态或过程; 即将沸腾的状态
  bitter divisions that have simmered for more than half a century
  已经酝酿了半个多世纪的激烈分歧即将爆发。来源于《饥饿游戏2星火燎原》
  Bring to the boil then reduce to a simmer;Simmer, covered, for a further two minutes
  把锅煮开,然后再煮成小火;盖上小火,再炖两分钟。来源于《BBC》


考研英语复习没有头绪?想要提升自己的英语实力?那就快来围观聚英聚创考研信息网的英语课程哦,2020考研英语全程班不仅有189课时的名师视频讲解,还有配套的讲义和礼品,课程包含导学、基础及强化等,根据最新大纲,实行全年更新的模式,单课时低至1.5元!更多优惠内容大家可点击以下图片了解详情。

推荐阅读:

  1、每日一篇:《经济学人》读译参考 Day199

  2、解锁考研英语新题型的七大技巧


以上是聚创考研网为考生整理的"每日一篇:《经济学人》读译参考 Day200"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信H17720740258进行咨询。

分享:
学习QQ群
MORE
浏览过该网页的还看了 MORE
聚创考研网校微信 聚创考研网校微信