备考指导 > 考研公共课 > 考研英语 > 正文

每日一篇:《经济学人》读译参考 Day181

作者:聚创考研网-赖老师 点击量: 875 发布时间: 2018-12-17 09:24 【微信号:扫码加咨询】

英语阅读能力依靠什么?必然是词汇的积累,但,仅仅是词汇的积累是不够了,更应该了解英语句式,不同句型所表达意义。如何培养自己的阅读语感呢?那么就跟着聚英聚创考研信息网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。阅读是需要积累的,就像我们需要经常和人沟通才会促进我们的表达能力一样~小伙伴跟着小编一起,每天坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。

经济学人:非洲萨赫勒地区成圣战组织新基地(1)


 Security in Africa
  非洲安全
  Jihad's new base
 圣战组织新基地


  Violent Islamists are trying to take over a huge part of Africa. The West should help stop them.
  暴力的伊斯兰主义试图接管非洲大面积领土。西方国家应制止。


  There has been no “Mission Accomplished” moment celebrating the defeat of Islamic State (IS) in Syria and Iraq.But the American and other allied troops who helped crush IS are quietly heading home,and their generals are packing away their counter-insurgency field manuals.
  译文
  在叙利亚和伊拉克并没有庆祝击败伊斯兰国的“任务完成”时刻。但是美国和其他帮助镇压伊斯兰国的同盟军队都悄悄地回去了,将军们把反叛乱战地手册都收起来了。


  They deserve credit for a job bravely done.However, IS’s brutal ideology is not dead.A form of it is taking root in and around the Sahel.Even at the best of times this arid, sparsely populated belt of land that runs along the southern fringe of the Sahara desert is poor and badly governed.
  译文
  他们因其临难不避的所作所为应受美誉。然而,伊斯兰国的野蛮意识形态并未消亡。这种意识形态的表现形式已经根植于萨赫勒地区及其周边。撒哈拉沙漠南部沿线地带本就干旱而又人烟稀少,即使在好年头,也是民困国贫且管理不善。


  Some countries broadly along this belt, such as Somalia or the Central African Republic, have not seen peace for decades.In the past few years the sparks of jihad have been struck in this tinderbox.In lethality, the jihadists in Africa have already overtaken their Iraqi comrades.Last year they killed some 10,000 people, mostly civilians.That compares with about 2,000 civilian deaths in Iraq and Syria.They are also more numerous.
  译文
  这个地带的某些国家,如索马里或中非共和国,已数十年战火不断。在过去几年间,圣战的火花已在这个火药桶点燃。非洲的圣战分子的杀伤力早就超过了伊拉克的圣战分子。去年,非洲圣战分子杀害了约1万人,其中大部分为平民。同期,伊拉克和叙利亚死亡的平民人数约为2000人。非洲圣战分子的数量也更多。


  Islamic State West Africa Province (ISWAP), a Nigerian jihadist group aligned with IS, has some 3,500 fighters—probably more than the original IS now has in Iraq and -Syria.It is trying to build a “caliphate” in remote border towns.War-weary Western voters have little appetite for fresh entanglements in distant conflicts.
  译文
  伊斯兰国西非省(ISWAP)是与伊斯兰国结盟的尼日利亚圣战组织,约有3500名武装分子——数量可能比现在位于伊拉克和叙利亚的原始伊斯兰国更多。伊斯兰国西非省正试图在偏远的边境城镇建立“哈里发国”。厌倦战争的西方选民并无兴趣纠缠于遥远外邦的冲突。


  And so far, the threat the Sahel poses to Western interests is limited.But it is growing.Jihadists connected to al-Qaeda and IS have attacked Western embassies, hotels and oil facilities in the Sahel.Some with ties to the region have struck in Europe, too.A suicide-bombing in 2017 that claimed 23 lives in Manchester has been linked to Libya.So too was an attack on a Christmas market in Berlin in 2016 that killed 12 people.
  译文
  到目前为止,萨赫勒地区对于西方的威胁是有限的。但这种威胁正在滋生。与基地组织和伊斯兰国有联系的圣战分子袭击了西方国家的使领馆、酒店和萨赫勒地区的石油设施。而与萨赫勒地区有联系的圣战分子已经袭击了欧洲地区。2017年,在曼彻斯特,一起自杀式爆炸导致23人死亡,此事与利比亚有关。2016年,柏林圣诞市场发生袭击事件,造成12人死亡。


  The risks of more such attacks will grow if jihadists are allowed to hold territory and establish camps, as al-Qaeda did in Afghanistan before September 11th 2001.Moreover, jihadism in the Sahel destabilises countries with some of the world’s fastest-growing populations.If they fall into chaos, Europe can expect millions more refugees.

  译文
  若仍不阻止圣战分子拓土扎营,正如2001年9月11日之前基地组织在阿富汗的肆无忌惮,此类攻击的危险还会愈演愈烈。而且,萨赫勒地区的圣战主义使世界上人口增长最快的国家不稳定。如果这些国家陷入混乱,欧洲就会遭遇数百万难民。


  注释
  1.take over (用武力) 接管
  The Belgians took over Rwanda under a League of Nations mandate.
  比利时人在一项国际联盟的授权下接管了卢旺达。


  2.get the credit for 受到赞扬
  But the West cannot claim the credit for this awakening.
  然而,西方却并不能将这场觉醒归功于自己。


  3.take root in 根植于
  Nevertheless, the idea took root in their minds.
  尽管如此,这个想法还是在他们的脑海中扎了根。


  4.appetite for 渴望
  Exercise will improve your appetite for food.
  运动能增进你的食欲。


 5.fall into 进入(某种状态)
  It is almost impossible to visit Florida without falling intolove with
  the state.
  参观佛罗里达州却不爱上这个州,这几乎是不可能的。


考研英语复习没有头绪?想要提升自己的英语实力?那就快来围观聚英聚创考研信息网的英语课程哦,2020考研英语全程班不仅有189课时的名师视频讲解,还有配套的讲义和礼品,课程包含导学、基础及强化等,根据最新大纲,实行全年更新的模式,单课时低至1.5元!更多优惠内容大家可点击以下图片了解详情。

推荐阅读:

  1、每日一篇:《经济学人》读译参考 Day180

  2、2019考研:你知道考研英语是怎么阅卷的吗?细节决定成败!

  3、解锁考研英语新题型的七大技巧


以上是聚创考研网为考生整理的"每日一篇:《经济学人》读译参考 Day181"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信H17720740258进行咨询。

分享:
学习QQ群
MORE
浏览过该网页的还看了 MORE
聚创考研网校微信 聚创考研网校微信