备考指导 > 考研公共课 > 考研英语 > 正文

每日一篇:《经济学人》读译参考 Day75

作者:聚创考研网-小厦老师 点击量: 1310 发布时间: 2018-07-25 15:20 【微信号:扫码加咨询】

英语是一门需要慢慢积累的学科,想要学好它,速成是不可取的。跟着聚英考研信息网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解词汇用法。

经济学人:自由交流:用户数据的买卖(2)


Finance and Economics

财经


Free Exchange: The digital proletariat

自由交流:数字无产者


Still, the paper contains essential insights which should frame discussion of data's role in the economy.One concerns the imbalance of power in the market for data.That stems partly from concentration among big internet firms.But it is also because, though data may be extremely valuable in aggregate, an individual's personal data typically are not.For one Facebook user to threaten to deprive Facebook of his data is no threat at all.

译文

尽管如此,这篇论文仍然包含一些深刻的见解,它们应当成为数据在经济中的角色之讨论的框架。其中之一关注的是数据市场中的实力的不平衡。这种不平衡部分地源于大型互联网公司间的集中。但是,它也部分是因为,尽管数据可能总体很有价值,但是,某一个人的个人数据一般没有价值。因为,一位脸书用户要剥夺脸书其数据的威胁根本算不上威胁。


So effective negotiation with internet firms might require collective action: and the formation, perhaps, of a data-labour union.This might have drawbacks.A union might demand too much in compensation for data, for example, impairing the development of useful AIs.

译文

因而,与互联网公司的有效谈判可能要求集体行为:可能还有“数据劳动力工会”的组建。这或许有些障碍。例如,工会可能在数据补偿方面要价太高,妨碍了有用AI的开发。


It might make all user data freely available and extract compensation by demanding a share of firms' profits; that would rule out the pay-for-data labour model the authors see as vital to improving data quality.Still, a data union holds potential as a way of solidifying worker power at a time when conventional unions struggle to remain relevant.

译文

它可能让全部的用户数据可免费获得并从要求一定比例的公司利润中抽取补偿。这会把作者认为是对提高数据质量至关重要的付费数据模型排除在外。然而,在一个传统工会为留住其意义而奋斗的时代,作为团结工人力量的一种方式,数据工会大有潜力。


Most important, the authors' proposal puts front and centre the collective nature of value in an AI world.Each person becomes something like an oil well, pumping out the fuel that makes the digital economy run.Both fairness and efficiency demand that the distribution of income generated by that fuel should be shared more evenly, according to our contributions.The tricky part is working out how.

译文

最重要的是,作者的建议把价值在AI世界中的集体属性提将出来将其置于中心位置。每个人都成为像油井一样的东西,挤出让数字经济运转的燃料。公平和效率双双要求由这种燃料所产生的收入的分配应当根据我们的贡献得以更均衡地分享。难办的是找到具体的办法。


注释

1.according to 通过

例句:They both played the game according to the rules.

他们俩都依章行事。


2.oil well 油井

例句:Deliverability and water intake capacity of oil well are very low.

油井产油能力和吸水能力都非常低。


3.work out 起作用;算出

例句:Things just didn't work out as planned.

事情根本没有按计划进行。


4.at a time 一次;每次

例句:Can I borrow two books at a time?

我可以一次借两本书吗?


考研英语复习没有头绪?想要提升自己的英语实力?那就快来围观聚英考研信息网英语课程哦2019考研英语全程班不仅有189课时的名师视频讲解,还有配套的讲义和礼品,课程包含导学、基础及强化等,根据最新大纲,实行全年更新的模式,单课时低至1.5元!更多优惠内容大家可点击以下图片了解详情。

2019考研英语全程班

推荐阅读:

1、每日一篇:《经济学人》读译参考 Day74

2、考研越复习越没信心?来一份励志电影清单治愈一下!


以上是聚创考研网为考生整理的"每日一篇:《经济学人》读译参考 Day75"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信H17720740258进行咨询。

分享:
学习QQ群
MORE
浏览过该网页的还看了 MORE
聚创考研网校微信 聚创考研网校微信