备考指导 > 考研公共课 > 考研英语 > 正文

每日一篇:《经济学人》读译参考 Day72

作者:聚创考研网-小厦老师 点击量: 1324 发布时间: 2018-07-20 11:44 【微信号:扫码加咨询】

英语是一门需要慢慢积累的学科,想要学好它,速成是不可取的。跟着聚英考研信息网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解词汇用法。

经济学人:自由交流:数字无产者(1)


Finance and Economics

财经


Free Exchange: The digital proletariat

自由交流:数字无产者


Economists propose a radical solution to the problems posed by artificial intelligence.

针对因人工智能而造成的各种问题, 经济学家提出一项激进的建议。


You have multiple jobs, whether you know it or not.Most begin first thing in the morning, when you pick up your phone and begin generating the data that make up Silicon Valley's most important resource.That, at least, is how we ought to think about the role of data-creation in the economy, according to a fascinating new economics paper.We are all digital labourers, helping make possible the fortunes generated by firms like Google and Facebook, the authors argue.

译文

不管知道与否,人们身兼多项工作。大多数人是在早晨拿起手机并开始生产构成硅谷最重要资源的数据时开始第一项工作的。据一篇引人入胜的新经济学论文,这至少是我们应当怎么去思考数据创造在经济中的角色的方式。作者指出,我们全是数据劳动力,致使由谷歌和脸书等公司所创造的财富成为可能。


If the economy is to function properly in the futureand if a crisis of technological unemployment is to be avoidedwe must take account of this, and change the relationship between big internet companies and their users.

译文

如果经济要想在未来正常地运转——如果一场技术性失业要想得以避免——我们必须对此有所重视,并改变大型互联网公司与其用户之间的这种关系。


Artificial intelligence (AI) is getting better all the time, and stands poised to transform a host of industries, say the authors (Imanol Arrieta Ibarra and Diego Jimenez Hernandez, of Stanford University, Leonard Goff, of Columbia University, and Jaron Lanier and Glen Weyl, of Microsoft).

译文

这篇论文的作者们(斯坦福大学的 Imanol Arrieta Ibarra Diego Jimenez Hernandez,哥伦比亚大学的 Leonard Goff 和 微软公司的 Jaron Lanier and Glen Weyl)写道,人工智能(AI)一直都在完善之中并将彻底改变一些行业。


But, in order to learn to drive a car or recognise a face, the algorithms that make clever machines tick must usually be trained on massive amounts of data.Internet firms gather these data from users every time they click on a Google search result, say, or issue a command to Alexa.

译文

但是,为了学习开车或是识别人脸,让聪明机器运行的算法必须通常接受海量数据的培训。互联网公司从用户对谷歌搜索结果的每一次点击或是向Alexa发出的每一个指令中那里收集这些数据。


注释

1.in order to 为了

例句:In order to transform their environment, he drew up the project with painstaking accuracy.

为了改造环境,他苦心孤诣地制订了这个计划。


2.take account of 考虑到;顾忌

例句:Where economics comes unstuck is when it doesn't take account of the anticipated actions of human beings.

经济学若无视人的预期行动的话,注定是行不通的。


3.at least 至少

例句:He's been away for at least a week.

他走了总有一个星期吧。


4.pick up 拿起;捡起

例句:Rawlings had been picked up by police at his office.

罗林斯已在办公室遭警察拘捕。

19的考研er们正忙碌的备考中,大二、大三的你,如果也励志考研,聚英考研信息网小编建议大家可以报个2020考研预科班不仅有168课时的名师视频讲解,还有考研常识手册、院校专业选择宝典、词汇本、考研英语真题一、高数基础讲义、考研数学公式本、错题本等10本大礼包点击以下图片了解详情。首期限量200个名额,招满即止!

聚英2020考研预科班

推荐阅读:

1、每日一篇:《经济学人》读译参考 Day71

2、患上了考研拖延症?快来领解药啦!


以上是聚创考研网为考生整理的"每日一篇:《经济学人》读译参考 Day72"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信H17720740258进行咨询。

分享:
学习QQ群
MORE
浏览过该网页的还看了 MORE
聚创考研网校微信 聚创考研网校微信