备考指导 > 考研公共课 > 考研英语 > 正文

每日一篇:《经济学人》读译参考 Day67

作者:聚创考研网-小厦老师 点击量: 1242 发布时间: 2018-07-14 10:26 【微信号:扫码加咨询】

英语是一门需要慢慢积累的学科,想要学好它,速成是不可取的。跟着聚英考研信息网小编每天学一点英语,一起为考研筑起坚实的地基。坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解词汇用法。

经济学人:美国贸易政策:出口"","进口"”?(2)


Previous American presidents supported despots for reasons of cold-war realpolitik. ( “He's a bastard, but he's our bastard,” as Harry Truman is reputed to have said of an anti-communist tyrant in Nicaragua. )Mr Trump's attitude seems more like: “He's a bastard. Great!”

译文

以前,美国总统曾出于冷战现实政治的原因支持过暴君。(就如杜鲁门据说在谈到尼加拉瓜的反共独裁者时曾经说过他是混蛋恶棍,但是,是我们的混蛋恶棍这样的话。)特朗普的态度似乎更像是他是混蛋恶棍。太好了!


This repels America's liberal allies, in Europe, East Asia and beyond.It emboldens autocrats to behave worse, as in Saudi Arabia this week, where the crown prince's dramatic political purges met with Mr Trump's blessing.It makes it easier for China to declare American-style democracy passe, and more tempting for other countries to copy China's autocratic model.

译文

这让美国在欧洲和东亚等地的自由盟友感到反感。它放纵暴君为所欲为,就像其王储的戏剧性政治清洗遇到了特朗普的褒奖的沙特那样。它让中国更容易宣称美国式的民主已经过时;而对其他国家来说,复制中国模式更有诱惑力。


The idea that things will return to normal after a single Trump term is too sanguine.The world is moving on.Asians are building new trade ties, often centred on China.Europeans are working out how to defend themselves if they cannot rely on Uncle Sam.And American politics are turning inward: both Republicans and Democrats are more protectionist now than they were before Mr Trump's electoral triumph.

译文

事态将在特朗普这仅有的一个任期后恢复正常的观点过于乐观了。世界正在前行。亚洲各国正在构建新的贸易关系,它们经常是以中国为中心。欧洲正在考虑如何在无法依赖山姆大叔的情况下防护自身。同时,美国政治正在向内转:如今,共和党和民主党都比他们在特朗普的选举胜利之前更具保护主义色彩。


For all its flaws, America has long been the greatest force for good in the world, upholding the liberal order and offering an example of how democracy works.All that is imperilled by a president who believes that strong nations look out only for themselves.By putting “America First”, he makes it weaker, and the world worse off.

译文

尽管有种种缺陷,但是,长期以来,美国一直是世界向好的最伟大的力量,坚守了自由秩序,树立了民主如何运转的榜样。这一切已经因为一位崇信强大国家只顾自己的总统而疾疾可危。通过把美国放在第一位,他使其日渐势微,令世界江河日下。


注释

1.moving on 前进

例句:I don't like being in a rut — I like to keep moving on.

我不喜欢一成不变的生活——我喜欢不断进取。


2.worse off 恶化

例句:I've only broken my arm; other patients are far worse off than me.

我只是胳膊折了,其他病人比我严重的多。


3.look out 注意;照料

例句:What are the symptoms to look out for?

有哪些症状需要注意?


4.rely on 依靠;依赖

例句:We had to rely on a compass and a lot of luck to get here.

我们不得不依靠指南针和不错的运气找到这儿来。

19的考研er们正忙碌的备考中,大二、大三的你,如果也励志考研,聚英考研信息网小编建议大家可以报个2020考研预科班不仅有168课时的名师视频讲解,还有考研常识手册、院校专业选择宝典、词汇本、考研英语真题一、高数基础讲义、考研数学公式本、错题本等10本大礼包点击以下图片了解详情。首期限量200个名额,招满即止!

聚英2020考研预科班

推荐阅读:

1、每日一篇:《经济学人》读译参考 Day65

2、2019考研英语:翻译题中比较经典的11个句型大汇总


以上是聚创考研网为考生整理的"每日一篇:《经济学人》读译参考 Day67"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信H17720740258进行咨询。

分享:
学习QQ群
MORE
浏览过该网页的还看了 MORE
聚创考研网校微信 聚创考研网校微信