专业硕士 > 翻译硕士 > 正文

2018翻译硕士:日语语法中は和が的用法区别(一)

作者:聚创考研网-a老师 点击量: 745 发布时间: 2016-12-24 15:27 【微信号:扫码加咨询】

  「は」「が」的用法,并不是三言两语可以说清的,在日语界也没有形成一个统一的定论,可以明确帮助大家学习它们之间的区别。话虽如此,关于「は」「が」的一些基础常见的用法还是可以给出小结的。


2018翻译硕士:日语语法中は和が的用法区别(一)


  我们一般将「は」「が」分成单句和复句来归纳。单句就是一个句子里主语与谓语的关系仅成立一次,复句即主谓结构的连文节充当句子里的某一成份。例如:わたしは学生です。是单句;象は鼻が長い。是复句。

  今日我们先来说一说单句的用法区别:

  一、如果主语关联到句末就用「は」,而只关联紧随其后的一个动词就用「が」

  A   鳥が飛ぶ時には空気が動く。

  B  鳥は飛ぶ時に羽根をこんな風にする。

  此处A句中,「鳥」作为主语,只关联到「飛ぶ」这个动词,后半句的主语发生了变化;B句中,「鳥」作为主题,关联到句末的「こんな風にする」;其实就是在单句的从句中,主语一般是用「が」来提示;

  二、谓语明确清晰地表达主语的性质时用“は”,当主语和谓语名词表述同一事物时,用“は”或者“が”

  C 犬は動物だ。

  D  君の帽子はどれです?

  在C句中, “狗是动物”明确指出它的性质,不可以改写为“が”的句子;但是在D句中,主语“你的帽子”和谓语名词“哪一个”前后是指同一事物,可以改写为“どれが君の帽子ですか? ”。

  三、旧信息用「は」,新信息用「が」

  E 私は吉田と申します。社長に御取次を願います。(我是吉田,请帮我通报一下社长)

  F 私が先日履歴書を差し上げました吉田でございます。(我是前几天给您发过简历的吉田)

  解釈:E这句话是对前台接待所说的话,此时在前台面前的“我”是既定概念,“吉田”是未知概念;F是对知道“吉田”这一名字的社长说的话,此时“吉田”是既定概念,“我”是未定概念;F还可以换成「先日履歴書を差し上げました吉田は私でございます。」

  四、在同类名词中,表示对比时,用「は」,表示排他时用「が」

  G  雨は降っていますが、雪は降っていません。

  H  太郎が学生です。

  在G句中,前半句“雨は降っています”和后半句“雪は降っていません”是相互对比的,因此要用“は”;在H句中,可以理解为“当下的话题人物中”只有太郎是学生,是用来排他,所以用“が”;

  五、判断句用「は」,现象句用「が」

  I 雨が降っている。/ とんぼが飛んでいる。/電車が来た。/お父さんが帰ってきた。

  J 雨は水滴だ。/この花は美しい。/町はにぎやかだ。

  何谓现象文?

  就是像例句I一样,“原封不动的,不作任何加工,真实的”描述所见的现象的句子叫做“现象文”,一般是以动词结句(也就是动词谓语句);在现象句中,描述现象发生多用「が」;描述现象继续,一般用「は」;

  像例句J,就是说话人自己主观的够定的真理,认为“雨就是由水滴构成的”,到底是不是真的这个责任是说话人自己承担的。判断句多是名词作谓语(~は~です),也有形容词或形容动词作谓语。(Point:所以日本人在日常会话时,都会在句尾加上表示推测的でしょう、ではないか等表达,委婉的叙述自己的意见,从而避免承担责任)

 聚英考研信息网相关阅读推荐:

  2018翻译硕士(MTI)考研备考:英语写作指导

  2018翻译硕士(MTI)考研:经典素材整理

以上是聚创考研网为考生整理的"2018翻译硕士:日语语法中は和が的用法区别(一)"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信H17720740258进行咨询。

分享:
学习QQ群
MORE
浏览过该网页的还看了 MORE
聚创考研网校微信 聚创考研网校微信