专业硕士 > 翻译硕士 > 正文

学长经验分享:外交学院翻译硕士MTI口译考研

作者:聚创考研网-a老师 点击量: 753 发布时间: 2016-11-14 16:07 【微信号:扫码加咨询】

  这几年MTI很火,有很多高校都开设了这个专业。下面聚英考研网分享一位考上外交学院的学长的考研经验,一起来看看吧。

学长经验分享:外交学院翻译硕士MTI口译考研

  之所以选择外交学院,一方面是喜欢这个学校——低调务实,另一方面就是因为觉得外交学院出题很对自己的路子。其实以我的实力报这个学校很有挑战性,但为了梦想,也决定冲刺一把。外交学院每年有很多大神报考,绝对的大神,所以如果有打算报这个学校的,一定要加倍努力。下面来说说我的备考经验,希望对大家有帮助。

  一、基础英语

  这个科目考20个单项选择,10个改错,6篇阅读和1篇不少于400字的作文。整体来说,题量有点大,但不算难。基础有多好,就能考多高的分。

  单项选择考词汇和语法,词汇至少是专业八级水平,语法题不难,但要认真分析。改错题就按照八级考试的改错来准备就行,多练,多总结。

  阅读题总共6篇,前5篇每个后面跟5个选择,但最后一篇每年都不太一样,去年考的是问答,但今年就是在10个选项中选出5个可以概括原段的句子。阅读也可以按照八级考试的阅读来准备,在保证质量的同时,把速度提上去。写作要好好练,每周写一篇,可以多写写关于社会类的话题,因为外院每年的出题方向都是侧重于品德,社会方向。

  二、翻译基础

  30个词组和国际组织翻译,其中15个英译汉,15个汉译英。这一部分只能是通过平时的积累,对政治、经济、外交、商务、社会类的词组要格外注意,外交学院很乐意考这些。可以总结一下其他高校考过的,然后平常自己再多积累,每天早晨读读,加深印象。

  至于翻译,也只能是练。外院每年翻译这一门分数都很低,判卷也很严,这是外院最看重的一科。当时我是上午的两个小时和晚上自习都会拿来练翻译。量不是越多越好,也要善于总结,不能说翻过去了就过去了。要发现自己哪里不足,多记录,多比较。总结出来之后也要多看,以免忘掉。一定要把功夫用在平时,翻译是一个过程,要坚持,不要因为自己不会,而不翻,或是不敢翻。刚开始,要努力翻译的准确和完整,慢慢地,就会明白翻译的是怎样一个过程了。分享一句话吧,这世界上最快的捷径就是脚踏实地。翻译更是这样。一步一步,一点一点的积累、练习、总结,终将会有提高。

  三、汉语写作与百科知识

  外院的百科题涉及中国时政、外交、中国古代文学(重点是诗歌)和文化、外国文学和文化,今年还考了科技——诺贝尔物理奖。从出题方向来看,还是建议大家多关注一些新闻,不要两耳不闻天下事,毕竟外交学院和时政还是紧密相联的。像今年考的依法治国,就是从十八届四中全会中摘取的一段原文,APEC也是当时的热点。所以说,一定要关注时事。中国和外国文化文学,就背吧。背不下来就没事时多看两遍,看着看着就记住了。

  公文写作就按从网上找几个类型的范文,把格式记住,用词到位,基本就没什么问题了。大作文是根据古文写作,其实古文就是一个话题,里面可写的东西也很多。就按照高考作文来准备就可以。如果感觉写作不好的话,可以多背一些作文,也可以背背古诗,既然准备百科,还能提升自己的写作。

  四、复试

  今年外院的复试很晚,应该是最后一批,四月十号才开始。本来一开始说的学校组织体检,也改成由考生自行到二级甲等以上的医院体检。剩下的就是笔试和面试。

  外交学院的笔试是考两篇作文,很考综合实力,其中一篇是对用科技手段来解决环境问题的看法,另一篇是文化类:要不要修改或不再使用简体字。我笔试得分不高,应该是立意有些偏,没有写出一些观点性的东西,太空了。所以,建议大家平常多思考,练好自己的思维。

  面试就是考了两段交传,没有自我介绍,也没有提问,进屋坐下就开始念,念完就开始翻,1分钟的英译汉,1分钟的汉译英,翻完就可以走。我本科没有学过口译,再加上一直练的是笔译,所以初试之后,就赶紧练了听力和笔记。口译确实很费脑子,有时真是脑袋要爆炸了的感觉,但现在回想起来,从刚开始连一句话都记不下来,到现在能顺利通过复试,也算是值了。不过还是建议大家提早准备口译,因为外院复试是的的确确会刷人的,而且周围的都是大神。为了顺利通过,还是早准备的好,不要像我这样,惊险飘过。

  五、一些心得

  写到这,突然感觉自己这一路走来,收获了很多。无论是英语的学习还是自己的心态,还包括对很多事情的看法。当初之所以选择考研,就是为了寻找一个更好的平台,之所以选择外交学院,就是为了挑战自己。如今,当想到真的可以迈进外交学院时,内心还是很激动的。虽然成绩不是最好的,但很感谢外交学院给了我这个机会。希望大家都是高分录取。

  不要因为周围的人工作、离校、结婚或者各种杂七杂八的事情影响到了自己,既然选择了远方,留给世界的只能是背影。通过这次考研,我也发现了自己真的还有很多不足,考上外院,也只是在口译这条道路上刚开了头,万里长征才走了第一步,还需要付出更多的努力,才能对得起当初立下的誓言。希望写到的这些东西可以为大家解决一些问题,但不要照搬,要根据自己的情况,合理规划,找到适合自己的那双“鞋”,并顺利踏上外交学院的道路,抱上这个大腿!

       推荐阅读:

  成功学姐献给翻译硕士考研学子们的经验

  2017考研:南京大学翻译硕士(MTI)考研复习经验谈


以上是聚创考研网为考生整理的"学长经验分享:外交学院翻译硕士MTI口译考研"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信H17720740258进行咨询。

分享:
学习QQ群
MORE
浏览过该网页的还看了 MORE
聚创考研网校微信 聚创考研网校微信