考研院校库 > 上海 > 考研大纲 > 正文

2017年上海外国语大学高级翻译学院翻译学(MA)硕士研究生考试大纲

作者:聚创考研网-a老师 点击量: 991 发布时间: 2016-11-14 11:59 【微信号:扫码加咨询】

  据悉,2017年上海外国语大学高级翻译学院翻译学(MA)硕士研究生考试大纲已公布,聚英考研网为您整理如下:

考试大纲(考试内容范围说明)

第二外国语考试范围说明见招生简章总章。

考试内容范围说明:

一、口译研究:

要求学生有坚实的母语和一门工作外语的双语基础和熟练运用双语的交际能力,了解和掌握一定的口译专业技巧,初步知晓口译发展和研究以及与口译相关的理论知识,同时对当代口译理论与研究有一定的了解,并有兴趣从事口译科研工作。

复试参考书目:

1.《口译教学指南》塞莱斯科维奇等著闫素伟等译中国出版集团中国对外翻译出版公司;

2.《会议口译解析》Conference Interpreting Explained by Roderick Jones上海外语教育出版社;

3.《口译:技巧与操练》Interpretation: Techniques and Exercises by James Nolan上海外语教育出版社;

4.《东方翻译》东方翻译杂志社。

二、笔译研究:

要求学生有坚实的母语和一门工作外语的双语基础和熟练运用双语的交际能力,了解和掌握一定的笔译技巧,初步知晓笔译发展和研究以及与笔译相关的理论知识,同时对当代笔译理论与研究有一定的了解,并有兴趣从事笔译科研工作。

复试参考书目:

1.《笔译训练指南》吉尔著刘和平等译中国出版集团中国对外翻译出版公司;

2.《法律翻译解析》Legal Translation Explained by Enrique Alcaraz & Brian Hughes上海外语教育出版社;

3.《公文翻译》Translating Official Documents by Roberto Mayoral Asensio上海外语教育出版社;

4.《东方翻译》东方翻译杂志社。

三、译学理论研究:

要求学生有坚实的母语和一门工作外语的双语基础和熟练运用双语的交际能力,具有一定的译学理论基础,初步了解翻译发展史和研究方法,知晓国内外翻译发展中的大事件和翻译史等方面的基础知识,并有兴趣从事翻译理论和翻译史方面的科研工作。

复试参考书目:

1.《译介学导论》,谢天振著,北京大学出版社,2007年版;

2.《当代国外翻译理论导读》,谢天振等著,南开大学出版社,2008年版;

3.《中西翻译简史》,谢天振等著,外语教学与研究出版社,2009年版;

4.《中国翻译研究(1949-2009)》,许钧、穆雷(主编),上海外语教育出版社,2009年版;

5.《翻译学导论:理论与实践》,杰里米·芒迪,李德凤等译,商务印书馆,2007年版;

6.《东方翻译》,东方翻译杂志社。

备注:更多信息请关注高翻学院网站:http://giit.shisu.edu.cn

※注:同等学力考生需在国家一级中文核心学术期刊(CSSCI)上发表两篇及以上与报考专业相近或相关的学术论文。(同等学力考生指高职高专毕业生或本科结业生,本科毕业生或应届本科生不属于同等学力,正常报考即可,无以上要求。)

   相关推荐阅读:

  2017年上海外国语大学硕士研究生招生简章


以上是聚创考研网为考生整理的"2017年上海外国语大学高级翻译学院翻译学(MA)硕士研究生考试大纲"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信H17720740258进行咨询。

分享:
学习QQ群
MORE
浏览过该网页的还看了 MORE
聚创考研网校微信 聚创考研网校微信