英语思维与汉语思维的差别在哪儿呢?看看聚英考研网为你整理的内容吧!看完豁然开朗!
1. 汉语很直观,在描述一件事的时候倾向于用身体可以感受到的动作或表象来直接描述,而英语则倾向于透过现象描述本质的东西。
例如: Help me up. Let me see if I canbear weight. (扶我一把,看我还能不能站起来。)
这句话发生的情境是说话的人脚摔伤了,需要别人的帮忙把她搀扶起来。汉语用的是“站”这个最直观的词语,不管你是不是因为受伤想站起来还是坐久了想站起来,反正都是站。但在英语中则明确表达了她是想验证自己伤得重不重,自己的脚是不是还能支撑身体的重量,和一般的“站起来”是不同的,所以用了“bear weight”,意思更加明确。
2. 汉语主观性强,英语客观性强。
先举个大家常见的例子,我们经常说“这孩子,啥时候才能懂事”。“懂事”这个词是比较主观的。什么叫懂事?是知道好好读书了?还是懂得人情世故了?不同的父母有不同的标准,也会有不同的判断。所以,即使你已经年过30了,所作所为还是不能让父母满意,也还不能算是懂事。而在英语中,“懂事”这个词要译成“grow up”的。它既有年龄的概念,也有表示不再孩子气、敢于承担责任的意思,所以,与汉语的“懂事”相比,“grow up”就要客观得多。
另外一个例子也是关于孩子的教育的,除了“懂事不懂事”外,在中国,父母对较小孩子的评价标准是“听话不听话”,是指小孩子应该听从大人的吩咐。而英语中对等的意思应该是“behave yourself”,虽然也是守规矩的意思,但总还有个相对客观的标准,至少比“只听大人的话”、“以大人的意志为转移”要客观许多。
汉语的主观性还体现在人与人之间的交流上,在英语对话中一般只会谈个人感受,而汉语则会加进去一些个人判断。比如说,我们对别人表示感谢的回应是“别客气”,潜台词就是这事是我应该做的,你的感谢是一种客套。而英语则说“you're welcome”或“my pleasure”,只谈自己的感受或意愿。
再比如,我们去商店购物的时候,服务员招呼你的时候多会说:“你想买什么衣服?”或“你想买什么书?”这也是一种主观判断,有时候我们去商店只是为了逛逛,不一定要买东西。英语中的表达就更加客观一些:“Can I help you?” “What can I do for you?”
3. 在句子的表述顺序上,汉语倾向于从整体出发叙述问题,先整体,后局部,先次要,后主要;英语则倾向于从局部出发叙述问题,先局部,后整体,先主要,后次要。
我们最常见的例子就是姓名以及地址的排序。中国人的姓名,家族的姓氏在前,然后才是个人的名字;西方人则按个人名字、父名、家族姓氏进行排列。中国人对日期的写法也是从大到小,按年、月、日顺序排列。中国人在信封上写收信者地址,是先国名,接着是省、市、区名,然后是街道、门号和室号,从外到内,由大及小。
除此之外,英语这种思维方式还特别体现在一些复合句的句子结构上。
4. 英语句子结构严谨,汉语则相对比较松散。
对英语来说,除了祈使句外,一般情况下句子中的主语、谓语等主干成份是不可缺少的,而且各个句子成分之间的逻辑关系必须通过一些连接词交代清楚。而汉语则没有这么严谨,经常会出现成分缺失的情况,成分之间的逻辑关系也不一定非得做出交代,只要意思上能被理解就可以。
请看下面一个例句,是美剧《老友记》中的一段台词:
I got really hot in my pants, so Itook them off. But they must have shrunk from the sweat, or my legs expandedfrom the heat. I can't get them back on! (裤子穿得太热了,我就把它脱了。但不只是因为出汗后裤子缩水了,还是因为我的腿热胀了,怎么也穿不回去!)
这一段内容总体上是在叙述一件事情,即“因为裤子热”“就把它脱了”,“结果却穿不回去”,用“so”和“but”做连接词表明了句子之间的因果关系、转折关系。然后用了两个“from”说明裤子“穿不回去”的可能原因。不但句子成分齐全,各个组成部分之间的逻辑关系也交代得非常清楚。
与此相反,汉语的句子结构在形式上则要随意得多,经常借用前面的语义将句子的某个成分进行缺省。一下是冯小刚的电影《没完没了》里面葛优的一段台词:
“让警察逮着是小事,你要是在我手里有个三长两短,我可是死罪。”
如果加上缺省的句子成分以及各个成分之间的逻辑关系,以上句子的完整表述应该是:“(我)让警察逮着是小事,(但)你要是在我手里有个三长两短,我可是(要被判)死罪。”
英语在表述上之所以比汉语更加客观、更加具有实质性,主要有以下两个方面的原因。
第一,介词在英语中的作用要远远大于汉语中介词的作用。如果说主语和谓语是英语的骨架的话,那么介词就是英语的关节,它起到一个传承、连接的作用。而介词主要是空间概念的反映,因此以空间概念组织起来的英语要比汉语更加客观,更加切合事物的实质,也更加具有逻辑性。
第二,英语中有相当比例的具体名词、行为动词以及形容词都能延伸出自己的抽象词义并在英语表达,尤其是口语表达中发挥着中坚的作用,而这些词汇的原始词义大多是现实世界的直接反映。因此,以这样的词汇组织起来的语言也更加客观,更加切合事物的本质。
为什么要培养英语思维?
1. 英语思维的培养可以让你的英语说得更加准确。我们平常所说的中式英语(Chinglish)其实就是中式思维的产物,会让老外觉得不明所以,如果我们具备了英语思维,就能在很大程度上防止中式英语的产生,从而更准确地表达自己。
2. 英语思维可以让你在掌握少量词汇的情况下就能表达丰富的内容。这一点对于初学者来说尤为具有现实意义。英语一词多义现象非常多,一些口语化的具体词汇和比较正式的抽象词汇之间也存在着可以替代的互换关系,而这些现象都是某种英语思维的体现。因此,掌握了这些思维方式,也就意味着你在这些不同的词汇和词义之间架起了一条可以自由来去的桥梁,意味着你可以用一些简单的词汇来准确地表达自己。
3. 具体来说,英语思维模式主要体现在单词的词义和用法以及一些语法现象上。学好英语思维,就掌握了英语的本质,对于口语的提高是非常有利的。
推荐阅读:
【每日考研词汇】湳哥带你背单词 Day 29 【meet】【每日考研词汇】湳哥带你背单词 Day 30 【doubt】【每日考研词汇】湳哥带你背单词 Day 31 【hold】
以上是聚创考研网为考生整理的"18考研英语:看懂英语思维,助力英语学习!"的相关考研信息,希望对大家考研备考有所帮助!
备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信H17720740258进行咨询。